Usted buscó: beschaffungsregeln (Alemán - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Swedish

Información

German

beschaffungsregeln

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Sueco

Información

Alemán

geltende beschaffungsregeln

Sueco

tillÄmpliga regler fÖr upphandling

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

a. geltende beschaffungsregeln

Sueco

a. tillÄmpliga regler fÖr upphandling

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

diese tätigkeiten unterliegen gesonderten beschaffungsregeln des eurosystems.

Sueco

sådan verksamhet skall regleras enligt särskilda upphandlingsregler för eurosystemet.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

den beschaffungsregeln der eg bei heranführungsprogrammen entsprechend hat der lenkungsausschuss eine eingeschränkte internationale ausschreibung eingeleitet.

Sueco

i enlighet med upphandlingsbestämmelserna i eu:s föranslutningsprogram inledde styrkommittén ett selektivt internationellt anbudsförfarande.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) für die aus der investitionsfazilität finanzierten projekte gelten die beschaffungsregeln der bank."

Sueco

2. bankens regler för kontraktstilldelning skall gälla för projekt som finansieras med medel från investeringsanslaget."

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

diese verfahren müssen mit den bestimmungen dieses anhangs und mit den beschaffungsregeln der gemeinschaft für die zusammenarbeit mit drittstaaten vereinbar sein.

Sueco

dessa förfaranden skall följa bestämmelserna i denna bilaga samt gemenskapens upphandlingsregler för samarbete med tredje land.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

es sollte daher vorgesehen werden, von bestimmten beschaffungsregeln der kommission abzuweichen und den zugang zu wichtigen informationen zu begrenzen.

Sueco

följaktligen måste det finnas bestämmelser om undantag från vissa av kommissionens upphandlingsförfaranden och om begränsning av tillgången till väsentlig information.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es bietet einen Überblick über geltende beschaffungsregeln und anreizsysteme für saubere und energieeffiziente fahrzeuge in den verschiedenen mitgliedstaaten sowie unterstützung für gemeinsame beschaffungsmöglichkeiten für den öffentlichen sektor.

Sueco

den ger en översikt av dagens upphandlingsbestämmelser och stimulansåtgärder för rena och energieffektiva fordon i de olika medlemsstaterna och ger stöd för gemensam offentlig upphandling.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beschaffungsregeln, die von der kommission mitgetragen werden, da sie den erfordernissen des titels ix der haushaltsordnung für den gesamthaushaltsplan der europäischen union genügen;

Sueco

upphandlingsregler som av kommissionen konstaterats uppfylla kraven i avdelning ix i budgetförordningen för europeiska gemenskapernas allmänna budget.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nationalstaatliche begrenzung der geografischen marktausdehnung durch beschaffungsregeln und verwaltungsverfahren (obwohl der wettbewerb zunehmend die europäische oder sogar die globale ebene erreichen kann);

Sueco

nationella, statliga begränsningar av marknadernas geografiska räckvidd genom upphandlingsregler och administrativa förfaranden (även om konkurrensen i allt högre grad redan pågår på europeisk eller internationell nivå).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beschaffungsregeln, die von der kommission mitgetragen werden, da sie den erfordernissen des titels ix der haushaltsordnung für den gesamthaushaltsplan der europäischen gemeinschaften genügen;

Sueco

bestämmelser för upphandling som kommissionen anser uppfyller kraven i avdelning ix i budgetförordningen för europeiska gemenskapernas allmänna budget.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

erfordert die durchführung einer maßnahme die vergabe von aufträgen durch den empfänger, so sind in den finanzhilfevereinbarungen nach artikel 103 absatz 1 verfahren vorzusehen, die den für die zusammenarbeit mit drittländern geltenden beschaffungsregeln der gemeinschaft entsprechen.

Sueco

när mottagaren måste göra en upphandling för att genomföra en åtgärd ska det i den bidragsöverenskommelse som avses i artikel 103.1 fastställas förfaranden som följer gemenskapens regler för upphandlingar inom ramen för samarbete med tredjeländer.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sollten die eu-beschaffungsregeln ihrer ansicht nach zulassen, dass aufträge ohne vergabeverfahren aufgrund von ausschließlichkeitsrechten vergeben werden, sofern das betreffende ausschließlichkeitsrecht selbst in einem transparenten wettbewerbsverfahren erteilt wurde?

Sueco

anser ni att eu:s upphandlingsregler bör tillåta att kontrakt tilldelas utan upphandling på grundval av en ensamrätt, på villkor att denna ensamrätt i sig har tilldelats inom ramen för ett öppet och konkurrensutsatt förfarande?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in solchen fällen bestätigt der ezb-rat auf vorschlag des direktoriums entweder die liste der druckereien, an die produktionsaufträge vergeben wurden, oder verweist den antrag zur erneuten beratung unter berücksichtigung der in dieser leitlinie enthaltenen beschaffungsregeln zurück an den beschaffungsausschuss.

Sueco

i sådana fall skall ecb-rådet på direktionens förslag antingen bekräfta förteckningen över tryckerier som tilldelats tillverkningsuppdrag eller åter hänskjuta frågan till upphandlingskommittén för förnyat övervägande mot bakgrund av upphandlingsreglerna i den här riktlinjen.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

(5) das einheitliche ausschreibungsverfahren des eurosystems findet keine anwendung auf die forschung und entwicklung einschließlich der gestaltung und druckformherstellung von euro-banknoten. diese tätigkeiten unterliegen gesonderten beschaffungsregeln des eurosystems.

Sueco

5. eurosystemets gemensamma anbudsförfarande skall inte tillämpas på forskning och utveckling, inbegripet formgivning och originalframställning av eurosedlar. sådan verksamhet skall regleras enligt särskilda upphandlingsregler för eurosystemet.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,182,753 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo