Usted buscó: grundsatzvereinbarung (Alemán - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Swedish

Información

German

grundsatzvereinbarung

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Sueco

Información

Alemán

die grundsatzvereinbarung wurde durch die am 16. april 2002 endgültig verabschiedete detailvereinbarung abgelöst.

Sueco

principavtalet ersattes av ett detaljerat avtal som slutgiltigt ingicks den 16 april 2002.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

natürlich müssen wir darüber wachen, daß diese grundsatzvereinbarung auch zufriedenstellend in der endfassung des beschlusses verankert wird.

Sueco

naturligtvis kommer det att handla om att övervaka att detta principavtal överförs till den slutgiltiga beslutstexten på ett nöjaktigt sätt.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

[vergütung des partizipationskapitals] das vom staat zur verfügung gestellte partizipationskapital ist wie in der grundsatzvereinbarung niedergelegt zu vergüten.

Sueco

[ersättning för andelskapitalet] det andelskapital som staten ställt till förfogande ska ersättas i enlighet med vad som anges i principavtalet.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im vorliegenden fall einigten sich die lfm und die auf der analogen plattform vertretenen rundfunkanbieter in der grundsatzvereinbarung vom 20. oktober 2003 auf einen gemeinsamen zeitplan.

Sueco

i det aktuella fallet kom lfm och programbolagen som var verksamma på den analoga plattformen överens om en gemensam tidsplan i principavtalet av den 20 oktober 2003.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der grundsatzvereinbarung wurde als höchstwert noch 35,34 mrd. eur angegeben, weil die oben genannten garantien aus aufsichtsrechtlichen erwägungen teilweise dieselben risiken abdecken.

Sueco

i principavtalet fastställdes det största beloppet till 35,34 miljarder euro, eftersom de ovan nämnda garantierna på grund av tillsynsreglerna delvis täcker samma risker.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der ausschuss stimmt zwar der zwischen den beteiligten erzielten grundsatzvereinbarung für ein europäisches vertrauenssiegel zu, fordert jedoch angesichts der starken internetnutzung durch kinder deren verstärkten schutz im elektronischen geschäftsverkehr.

Sueco

kommittén välkomnar aktörernas överenskommelse om förtroendemärkning på eu-nivå, men skulle gärna se att den innehåller ett starkare skydd för barn, inte minst med tanke på barns omfattande användning av internet, även för inköp.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bereits die grundsatzvereinbarung vom 20. dezember 2001 enthalte eine abschließende aufzählung der von den kreditgarantien und den bilanzgarantien begünstigten gesellschaften, und die detailvereinbarung habe diese aufzählung lediglich in einigen einzelheiten modifiziert.

Sueco

redan i principavtalet av den 20 december 2001 fanns en definitiv förteckning av de företag som omfattas av kredit- och balansräkningsgarantierna; i det detaljerade avtalet ändrades endast några detaljer i denna förteckning.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

was die normalisierung der beziehungen zu serbien betrifft, so hat sich das kosovo weiterhin am dialog beteiligt und sich auch insgesamt für die umsetzung der ersten grundsatzvereinbarung zur normalisierung der beziehungen vom april 2013 und von anderen im rahmen des dialogs getroffenen vereinbarungen eingesetzt.

Sueco

när det gäller normaliseringen av förbindelserna med serbien har kosovo fortsatt sitt engagemang för dialogen och genomförandet av det första avtalet om principerna för en normalisering av förbindelserna från april 2013 och andra avtal som ingåtts inom ramen för dialogen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber selbst wenn alle bewerber von dieser grundsatzvereinbarung (der sie teilweise aber nicht als parteien angehörten) wussten, hatten sie dennoch keine genaueren einzelheiten zu der fördermaßnahme.

Sueco

men även om alla sökande var medvetna om detta principavtal (som de i viss utsträckning inte utgjorde parter i) kände de emellertid inte till de närmare detaljerna om stödåtgärden.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der grundsatzvereinbarung vom 20. oktober 2003 zwischen der lfm, den öffentlich-rechtlichen rundfunkanstalten und den auf der analogen plattform vertretenen privaten rundfunkanbietern wurden mögliche fördermaßnahmen nur indirekt ohne genauere angaben zur geplanten förderung erwähnt.

Sueco

i principavtalet från den 20 oktober 2003 mellan lfm, public service-bolagen och de privata programbolag som fanns representerade på den analoga plattformen nämndes eventuella stödåtgärder endast indirekt utan några närmare uppgifter om det planerade stödet.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(131) die risikoabschirmung entspreche auch keiner der höhe nach unbegrenzten nachschusspflicht. denn anders als etwa eine gesellschaftsrechtliche nachschusspflicht sei die verpflichtung des landes berlin aus der risikoabschirmung einerseits summenmäßig, andererseits aber auch gegenständlich beschränkt, nämlich auf diejenigen risiken, die in der detailvereinbarung abschließend aufgezählt und bereits zum 31. dezember 2001 angelegt gewesen seien. die risikoabschirmung sei auch hinreichend konkretisiert. bereits die grundsatzvereinbarung vom 20. dezember 2001 enthalte eine abschließende aufzählung der von den kreditgarantien und den bilanzgarantien begünstigten gesellschaften, und die detailvereinbarung habe diese aufzählung lediglich in einigen einzelheiten modifiziert. die beteiligungen und rechtsverhältnisse seien in der detailvereinbarung und in den dort in bezug genommenen verträgen enumerativ aufgeführt. auch das ausmaß der von der risikoabschirmung gedeckten risiken sei hinreichend konkretisiert.

Sueco

(131) riskgarantin är inte heller en till sin storlek obegränsad extra skyldighet. till skillnad från en bolagsrättslig extra skyldighet är delstaten berlins skyldighet enligt riskgarantin å ena sidan additiv, men å andra sidan begränsad med avseende till vissa objekt, nämligen de riskåtaganden som definitivt förtecknas i det detaljerade avtalet och som ingåtts senast den 31 december 2001. riskgarantin är också tillräckligt noggrant specificerad. redan i principavtalet av den 20 december 2001 fanns en definitiv förteckning av de företag som omfattas av kredit-och balansräkningsgarantierna; i det detaljerade avtalet ändrades endast några detaljer i denna förteckning. innehaven och rättsförhållandena är uppräknade var för sig i det detaljerade avtalet och i de avtal som det hänvisas till i detta. Även omfattningen av de risker som täcks av riskgarantin är tillräckligt specificerad.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,829,352 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo