Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
2.2 kinderrückhaltesysteme
2.2 fasthållningsanordningar för barn
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sicherheitsgurte und kinderrückhaltesysteme
säkerhetsbälten och anordningar för fastspänning av barn
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verfahren für integrierte kinderrückhaltesysteme
förfaranden för integrerade fasthållningsanordningar för barn
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kinderrückhaltesysteme haben sich bei unfällen bewährt.
fasthållningsanordningar för barn ger ett gott skydd vid olyckor.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.2.5 geltende normen für kinderrückhaltesysteme
2.2.5 nuvarande normer för fasthållningsanordningar för barn
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sicherheitsgurte, rückhaltesysteme, kinderrückhaltesysteme und isofix- kinderrückhaltesysteme
säkerhetsbälten, fasthållningsanordningar, fasthållningsanordningar för barn och isofix-fasthållningsanordningar för barn
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bebaute gebiete, kinderrückhaltesysteme: 0-5 jahre 80%
i tätorter, fasthållningsanordningar för barn: 0-5 år – 80
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rücksitze, sicherheitsgurte und kinderrückhaltesysteme : 0-15 jahre 87%
säkerhetsbälte i baksätet + fasthållningsanordningar för barn: 0-15 år – 87
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allgemein gilt ferner die verpflichtung zum einsatz spezieller kinderrückhaltesysteme in fahrzeugen.
det har också blivit obligatoriskt på många håll att använda särskilt utformade och säkra barnstolar.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kinderrückhaltesysteme der klassen 0 und 0+ dürfen nicht in fahrtrichtung verwendet werden.
fasthållningsanordningar för barn i grupperna 0 och 0+ skall inte användas framåtvända.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ein weiterer wichtiger punkt ist eine wirksame standardisierung der verankerungsmechanismen für die kinderrückhaltesysteme.
en annan central punkt är att det verkligen görs en standardisering av fästpunkterna för fasthållningsanordningar för barn.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rücksitze, kinderrückhaltesysteme: 0-5 jahre 82%; 6-14 jahre 60%
fasthållningsanordningar för barn i baksätet: 0-5 år – 82%, 6-14 år – 60
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und schließlich ist der hersteller verpflichtet, den verbraucher ausführlicher über geeignete kinderrückhaltesysteme zu informieren.
och slutligen måste tillverkarna ge konsumenterna bättre information om vilka bilbarnstolar som är lämpliga.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
in europa werden normen für kinderrückhaltesysteme im wesentlichen durch die ece-regelung 44 vorgegeben.
i europa styrs standarderna för fasthållningsanordningar för barn i huvudsak genom fn-ece-föreskrifterna nr 44.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
unter umständen erfolgt der einbau nicht sachgemäß, sodass die wirksamkeit der kinderrückhaltesysteme herabgesetzt sein kann.
följden kan bli en felaktig installation, vilket kan äventyra fasthållningsanordningens säkerhet.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sicherheitsgurte vorn 56%; kinderrückhaltesysteme vorn 21%; sicherheitsgurte hinten 31%; kinderrückhaltesysteme hinten 31%
säkerhetsbälte i framsätet – 56%; fasthållningsanordningar för barn i framsätet – 21%; säkerhetsbälte i baksätet –31%;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rücksitze, sicherheitsgurte und kinderrückhaltesysteme: 0-4 jahre 85%; 5-13 jahre 72%
säkerhetsbälte i baksätet + fasthållningsanordningar för barn: 0-4 år – 85%, 5-13 år – 72
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das anlegen des sicherheitsgurtes ist nun in allen damit ausgerüsteten fahrzeugen pflicht. allgemein gilt ferner die verpflichtung zum einsatz spezieller kinderrückhaltesysteme in fahrzeugen.
att använda bilbältena är numera obligatoriskt i alla fordon som är utrustade med sådana. det har också blivit obligatoriskt på många håll att använda särskilt utformade och säkra barnstolar.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vorschrift, dass entgegen der fahrtrichtung installierte kinderrückhaltesysteme nicht auf dem beifahrersitz benutzt werden dürfen, sofern der beifahrerairbag nicht außer betrieb gesetzt wurde;
krav på att bakåtvända fasthållningsanordningar för barn inte får användas i fordonets främre passagerarsäte om passagerarkrockkudden inte avaktiverats.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wenn die fraglichen sicherheitsgurte und rückhaltesysteme oder kinderrückhaltesysteme die anforderungen der richtlinie 77/541/ewg, in der fassung der vorliegenden richtlinie, erfuellen.
om de ifrågavarande bilbältena och fasthållningsanordningarna eller skyddsanordningarna för barn uppfyller kraven i direktiv 77/541/eeg, i dess lydelse enligt detta direktiv.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia: