Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
denn es ist das wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle fülle wohnen sollte
ecen aitáren placer ona içan da complimendu gucia hartan habita ledin:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ehre sei gott in der höhe und frieden auf erden und den menschen ein wohlgefallen.
gloria ceru guciz goretan iaincoari, eta lurrean baque, guiçonac baithara vorondate ona.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber an ihrer vielen hatte gott kein wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der wüste.
baina hetaric anhitzen gainean eztu placer hartu vcan iaincoac: ecen deseguin içan dirade desertuan.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und da geschah eine stimme vom himmel: du bist mein lieber sohn, an dem ich wohlgefallen habe.
eta voz-bat eguin cedin ceruètaric, cioela, hi aiz ene seme maitea ceinetan hartzen baitut neure atseguin ona.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und er hat uns wissen lassen das geheimnis seines willens nach seinem wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,
guri eçagut eraciric bere vorondatearen mysterioa, bere placer onaren araura, cein lehendanic ordenatu baitzuen bere baithan:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn gott ist's, der in euch wirkt beides, das wollen und das vollbringen, nach seinem wohlgefallen.
ecen iaincoa da eguiten duena çuetan eta nahi vkaitea eta eguitea, bere placer onaren araura.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fürchte dich nicht, du kleine herde! denn es ist eures vaters wohlgefallen, euch das reich zu geben.
ezaicela beldur tropel chipiá, ecen çuen aitaren placer ona içan da çuey resumaren emaitera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu athen allein gelassen würden,
halacotz guehiagoric ecin pairatuz, on irudi içan çaicu gueuroc athenesen gueldi guentecen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und da das blut des stephanus, deines zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte wohlgefallen an seinem tode und verwahrte denen die kleider, die ihn töteten.
eta issurten cenean esteben hire martyraren odola, ni-ere present ninduán, eta consentitzen nián haren hiltzean, eta beguiratzen nitián hura hiltzen çutenén arropác.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
saulus aber hatte wohlgefallen an seinem tode. es erhob sich aber zu der zeit eine große verfolgung über die gemeinde zu jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die länder judäa und samarien, außer den aposteln.
eta saul consent cen haren hiltzean. eta eguin cedin dembora hartan persecutione handi ierusalemen cen eliçaren contra: eta guciac barreya citecen iudeaco eta samariaco comarquetarát, salbu apostoluac.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"siehe, das ist mein knecht, den ich erwählt habe, und mein liebster, an dem meine seele wohlgefallen hat; ich will meinen geist auf ihn legen, und er soll den heiden das gericht verkünden.
huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea, ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren dut neure spiritua haren gainean, eta iugemendu gentiley predicaturen draue.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible