De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
große sachmet, der pharao trinkt dir zu ehren und bittet um den sieg über die hethiter bei kadesch.
hỡi thần sekhmet vĩ đại vua pharaoh say sưa lắng nghe danh xưng của người xin thần ban cho thắng lợi trước quân hittite tại kadesh.
da zog derselbe mann ins land der hethiter und baute eine stadt und hieß sie lus; die heißt noch heutigestages also.
Ðoạn, người ấy đi vào xứ dân hê-tít, xây một cái thành tại đó, và đặt tên là lu-xơ, hãy còn gọi vậy cho đến ngày nay.
was ich nicht tun will und werde, ist hier zu sitzen und zu warten, bis die hethiter vor unseren palastmauern stehen.
Điều ta không làm và sẽ không làm là cứ ngồi đây chờ tới lúc đánh nhau với quân hittite bên ngoài bức tường hoàng cung.
wenn wir jetzt abrücken, werden wir unglaubwürdig. wenn die trojaner uns so leicht schlagen, fallen bald die hethiter bei uns ein.
nếu ta rời khỏi đây lúc này ta sẽ mất hết lòng tin bọn người troy đánh bại ta dễ dàng.
und ich will vor dir her senden einen engel und ausstoßen die kanaaniter, amoriter, hethiter, pheresiter, heviter und jebusiter,
ta sẽ sai một thiên sứ đi trước ngươi, và sẽ đuổi dân ca-na-an, dân a-mô-rít, dân hê-tít, dân phê-rê-sít, dân hê-vít, và dân giê-bu-sít,
so wohnen die amalekiter im lande gegen mittag, die hethiter und jebusiter und amoriter wohnen auf dem gebirge, die kanaaniter aber wohnen am meer und um den jordan.
dân a-ma-léc ở miền nam, dân hê-tít, dân giê-bu-sít và dân a-mô-rít ở trong núi; dân ca-na-an ở gần biển và dọc dài theo mé giô-đanh.
in der zwiefachen höhle, die gegenüber mamre liegt, im lande kanaan, die abraham kaufte samt dem acker von ephron, dem hethiter, zum erbbegräbnis.
tức là hang đá ở trong đồng mặc-bê-la, ngang mam-rê, thuộc về xứ ca-na-an, mà Áp-ra-ham đã mua làm mộ địa luôn với đồng ruộng của Ép-rôn
halte, was ich dir heute gebiete. siehe, ich will vor dir her ausstoßen die amoriter, kanaaniter, hethiter, pheresiter, heviter und jebusiter.
hãy cẩn thận về điều ta truyền cho ngươi hôm nay. nầy, ta sẽ đuổi khỏi trước mặt ngươi dân a-mô-rít, dân ca-na-an, dân hê-tít, dân phê-rê-sít, dân hê-vít, và dân giê-bu-sít.
darum daß david getan hatte, was dem herrn wohl gefiel, und nicht gewichen war von allem, was er ihm gebot sein leben lang, außer dem handel mit uria, dem hethiter.
vì Ða-vít làm điều thiện trước mặt Ðức giê-hô-va, và ngoài việc u-ri, người hê-tít, trọn đời người không xây bỏ điều gì của Ðức giê-hô-va đã truyền cho.
da antwortete david und sprach zu ahimelech, dem hethiter, und zu abisai, dem sohn der zeruja, dem bruder joabs: wer will mit mir hinab zu saul ins lager? abisai sprach: ich will mit dir hinab.
Ða-vít cất tiếng nói cùng a-hi-mê-léc, người hê-tít, và a-bi-sai, con trai của xê-ru-gia, em của giô-áp, rằng: ai muốn đi cùng ta xuống dinh sau-lơ? a-bi-sai đáp: tôi sẽ đi với ông.