Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
so tue kund , was dir befohlen wurde , und wende dich von den götzendienern ab .
« فاصدع » يا محمد « بما تؤمر » به أي اجهر به وأمضه « وأعرض عن المشركين » هذا قبل الأمر بالجهاد .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
so verkünde denn laut , was dir befohlen wird , und wende dich von den götzendienern ab .
« فاصدع » يا محمد « بما تؤمر » به أي اجهر به وأمضه « وأعرض عن المشركين » هذا قبل الأمر بالجهاد .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wendet euch zu ihm und fürchtet ihn und verrichtet das gebet und seid nicht unter den götzendienern .
« منيبين » راجعين « إليه » تعالى فيما أمر به ونهى عنه حال من فاعل أقم وما أريد به ؛ أي أقيموا « واتقوه » خافوه « وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين » .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
folge dem , was dir von deinem herrn offenbart wurde es ist kein gott außer ihm und wende dich von den götzendienern ab .
« إتَّبع ما أوحي إليك من ربك » أي القرآن « لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين » .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine lossagung von seiten allahs und seines gesandten an diejenigen unter den götzendienern , mit denen ihr einen vertrag abgeschlossen habt .
هذه « براءة من الله ورسوله » وأصله « إلى الذين عاهدتم من المشركين » عهدا مطلقا أو دون أربعة أشهر أو فوقها ونص العهد بما يذكر في قوله .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und : richte dein gesicht aufrichtig zur religion hin als anhänger des rechten glaubens , und gehöre ja nicht zu den götzendienern !
« و » قيل لي « أن أقمِ وجهك للدين حنيفا » مائلا إليه « ولا تكونن من المشركين » .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich wende mein gesicht dem zu , der die himmel und die erde erschaffen hat , als anhänger des rechten glaubens , und ich gehöre nicht zu den götzendienern .
إني توجَّهت بوجهي في العبادة لله عز وجل وحده ، فهو الذي خلق السموات والأرض ، مائلا عن الشرك إلى التوحيد ، وما أنا من المشركين مع الله غيره .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ibrahim war eine gemeinschaft , allah demütig ergeben und einer , der anhänger des rechten glaubens war , und er gehörte nicht zu den götzendienern ;
« إن إبراهيم كان أُمَّة » إماما قدوة جامعا لخصال الخير « قانتا » مطيعا « لله حنيفا » مائلاً إلى الدين القيم « ولم يك من المشركين » .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er ist es , der seinen gesandten mit der rechtleitung und der religion der wahrheit gesandt hat , um ihr die oberhand über alle religion zu geben , auch wenn es den götzendienern zuwider ist .
« هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره » يعليه « على الدين كله » جميع الأديان المخالفة له « ولو كره المشركون » ذلك .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
( haltet daran fest ) , indem ihr euch ihm reuig zuwendet , und fürchtet ihn und verrichtet das gebet und gehört nicht zu den götzendienern ,
« منيبين » راجعين « إليه » تعالى فيما أمر به ونهى عنه حال من فاعل أقم وما أريد به ؛ أي أقيموا « واتقوه » خافوه « وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين » .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er ist es , der seinen gesandten mit der rechtleitung und der religion der wahrheit gesandt hat , um ihr die oberhand über alle religion zu geben ' , auch wenn es den götzendienern zuwider ist .
« هو الذي أرسل رسوله » محمدا صلى الله عليه وسلم « بالهدى ودين الحق ليُظهره » يعليه « على الدين كله » جميع الأديان المخالفة له « ولو كره المشركون » ذلك .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sag : allah hat die wahrheit gesprochen . so folgt dem glaubensbekenntnis ibrahims , ( als ) anhänger des rechten glaubens , und er gehörte nicht zu den götzendienern .
« قُل صدق الله » في هذا كجميع ما أخبر به « فاتبعوا ملة إبراهيم » التي أنا عليها « حنيفا » مائلا عن كل دين إلى الإسلام « وما كان من المشركين » به .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diejenigen von den leuten der schrift und den götzendienern , die ungläubig sind , werden sich nicht ( eher von ihrem unglauben ) lösen , bis ( daß ) der klare beweis zu ihnen kommt ,
« لم يكن الذين كفروا من » للبيان « أهل الكتاب والمشركين » أي عبدة الأصنام عطف على أهل « منفكين » خبر يكن ، أي زائلين عما هم عليه « حتى تأتيهم » أي أتتهم « البينة » أي الحجة الواضحة وهي محمد صلى الله عليه وسلم .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad: