De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
petersen нието на обезщетенията за неработоспособност с този мотив 42, той признава на
petersen por este motivo, 42 se reconoce un mayor ámbito de actuación a los estados miembros cuando la prestación en liza es una ayuda al desempleo. 43
Ако бъде отказано обезщетението за неработоспособност, поискалото обезщетение лице ще се намира отново в първоначалното си положение.
si se le deniega la prestación por incapacidad, el recurrente recupera su situación originaria.
Ако сте спрели да работите в приемащата държава от ЕС в резултата на трайна неработоспособност, при условие че:
si has dejado de trabajar en el país ue de acogida por incapacidad laboral permanente, siempre que:
Ако пък не го получи, поема риска впоследствие да не му бъде предоставено обезщетението за неработоспособност и да бъде изключен от пазара на труда.
y, si no lo cobra, corre el riesgo de que posteriormente no se le conceda la prestación por incapacidad y se le relegue del mercado de trabajo.
На второ място, авансовото плащане приключва автоматично, ако получателят приеме работа в хода на производството за разглеждане на обезщетението за неработоспособност.
en segundo lugar, el anticipo se extingue automáticamente, si el beneficiario acepta un puesto de trabajo durante el procedimiento para la tramitación de la prestación por incapacidad.
Втората причина е свързана с факта, че подпомагането при неработоспособност се предоставя със задна дата, за да компенсира финансово размера на помощта за безработица.
la segunda razón pone en tela de juicio que la asistencia por incapacidad se retrotraiga para compensar financieramente el importe de la ayuda por desempleo.
Г-н petersen се е ползвал от социално обезщетение, което съдържа елементите, характерни за помощ при безработица и за обезщетение за неработоспособност.
el sr. petersen ha disfrutado de una prestación social que reúne elementos propios de una ayuda al desempleo y de una prestación por incapacidad laboral.
Ако Съдът избере да класифицира авансово плащане като обезщетение за неработоспособност, се сблъскваме с факта, че Регламент № 1408/71 възпрепятства спирането или изменението
si el tribunal de justicia se inclinara por calificar el anticipo como una prestación por incapacidad, se toparía con que el reglamento no 1408/71 imposibilita la
Следователно авансовото плащане покрива двоен риск: този от отхвърляне на искането за обезщетение за неработоспособност и този от решението на заинтересуваното лице да се върне на пазара на труда, изооставяйки първоначалната си претенция.
así pues, el anticipo cubre un doble riesgo: el de que la solicitud de una prestación por incapacidad sea desestimada y el de que el solicitante decida retornar al mercado de trabajo, abandonando su pretensión inicial.
Г-н petersen е безработно лице, което в релевантния период от време вследствие на работата си като наето лице завършва период на осигуряване, който му дава право на обезщетение за неработоспособност.
el sr. petersen es un desempleado que en su día, como consecuencia de su trabajo por cuenta ajena, cubrió un periodo de carencia que le da derecho a una prestación por incapacidad.
На трето място, системата за изчисляване на авансовото плащане се осъществява съгласно нормите относно обезщетенията при безработица, но с корекционен критерий за избягване на твърде големи плащания, в случай че в бъдеще бъде предоставена помощ за неработоспособност.
en tercer lugar, el sistema de cálculo del anticipo se realiza conforme a las normas de las prestaciones de desempleo, aunque con un criterio corrector para evitar liquidaciones sustanciales en caso de que, en el futuro, se conceda la ayuda por incapacidad.
Въпросното авансово плащане се трансформира, когато искането за предоставяне на помощ при неработоспособност бъде уважено, но когато то бъде отхвърлено, се превръща в обезщетение за безработица в тесен смисъл, без да има никакво компенсиране на суми между компетентните административни органи 54.
el referido anticipo se transforma cuando la petición de ayuda por incapacidad se resuelve favorablemente, pero, cuando se deniega, se consolida como una prestación por desempleo en sentido estricto, sin que proceda compensar cantidad alguna entre las administraciones competentes. 54
Ако неработоспособността ви се дължи на злополука на работното място или на професионално заболяване, не е необходимо да отговаряте на условията за продължителност на пребиваването.
si tu incapacidad es resultado de un accidente laboral o una enfermedad profesional, no tienes que cumplir la condición de duración de la residencia.