De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
които взеха своята религия за забавление и за игра , и ги съблазни земният живот .
de som såg sin religion som en lek och ett tidsfördriv , därför att de hade fångats av det jordiska livets [ lockelser ] . "
О , хора на Писанието , не прекалявайте в своята религия и говорете за Аллах само истината !
efterfÖljare av tidigare uppenbarelser ! gå inte till överdrift i [ utövningen av ] er religion och påstå inte om gud annat än det som är sant !
Днес изградих за вас вашата религия и изпълних Своята благодат към вас , и одобрих Исляма за ваша религия .
denna dag har jag fullbordat det religiösa regelverket för er och skänkt er min välsignelse i fullaste mått . jag har beslutat att islam skall vara er religion .
Остави онези , които взеха своята религия за игра и забавление , и ги съблазни земният живот !
låt dem hållas som , fångade av det jordiska livets [ lockelser ] , ser sin religion som ingenting mer än en lek eller ett tidsfördriv .
А който търси друга религия освен Исляма , тя не ще му се приеме и в отвъдния живот той е от губещите .
om någon vill anta någon annan religion än islam kommer detta att vägras honom , och i nästa liv skall han stå bland förlorarna .
Учителите, от друга страна, са приветствали учебната програма като допълнение към обучението по религия и средство за улесняване на диалога.
endast en handfull medlemsstater har underlåtit att vidta åtgärder för att förplikta skolorna att ta emot barn med irreguljär status, eller barn som har vistats i landet eller förväntas vistas i landet endast en kort tid.
Не ! Рекоха : “ Заварихме предците си с религия . И ние по техните стъпки вървим . ”
nej , de säger tvärtom : " vi har förstått att detta var våra fäders tro , och vi följer i deras spår . "
Законите за равенство на ЕС от 2000 г. направихапротивозаконна дискриминацията въз основана расов или етническипроизход или сексуалнаориентация, религия,вяра, увреждане иливъзраст.
eu:s jämlikhetslagstiftning från 2000 har gjort detolagligt att diskriminera på grund av ras elleretniskt ursprung ellerpå grund av en personssexuella läggning, religion, livsåskådning,funktionshinder ellerålder.
Не е необходимо ответникът да доказва, че ищецът изповядва определена религия или убеждение, има определено увреждане, е на определена възраст или има определена сексуална ориентация.
det åligger dock inte svaranden att bevisa att käranden tillhör en viss religion, har vissa övertygelser, ett visst funktionshinder, är av en viss ålder eller har en viss sexuell läggning.
Директивата установява по отношение на заетостта и условията на труд юридическата рамка за борба с дискриминацията, основаваща се на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация.
domstolen slår fast att förbudet i direktivet inte är tillämpligt enbart på beteenden som riktar sig mot en anställd som själv har ett funktionshinder, utan också mot en anställd som inte själv har ett funktionshinder men som behandlats ogynnsamt på grund av att denne har ett funktionshindrat barn, som han eller hon själv ger den huvudsakliga delen av den vård som är nödvändig med hänsyn till barnets hälsotillstånd.
Държавите-членки гарантират и, че, телевизионните програми не съдържат подбуждане към ненавист, която се основава на раса, пол, религия или националност.
medlemsstaterna skall också säkerställa att sändningar inte innehåller något som uppammar hat, grundat på ras, kön, religion eller nationalitet.
И така , преди теб не изпратихме в никое селище предупредител , без живеещите там в доволство да рекат : “ Заварихме предците си с религия и ние техните стъпки следваме .
och så har det varit förr ; vi har aldrig sänt en varnare till ett folk före dig utan att de nöjeslystna veklingarna bland dem sade : " vi har förstått att detta var våra fäders tro och vi följer deras exempel . "