Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
maayo pa ang pagbadlong sa dayag kay sa gugma nga tinago.
あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
busa ang mangasawa sa iyang gipakighigugmaay nagabuhat ug maayo; hinoon ang dili mangasawa nagabuhat ug labi pa ka maayo.
だから、相手のおとめと結婚することはさしつかえないが、結婚しない方がもっとよい。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maayo pa ang diyutay nga gibatoan sa matarung kay sa kadagaya sa daghan nga mga makasasala.
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kanang makapahimo sa usa ka tawo nga hiligugmaon mao ang iyang kalolot; ug ang usa ka kabus nga tawo maayo pa kay sa usa ka bakakon.
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maayo pa ang diyutay nga inubanan sa pagkahadlok kang jehova, kay sa dakung bahandi ug inubanan sa kasamok.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kini nagahimo kang jesus ingon nga pasalig sa labi pa ka maayong pakigsaad.
このようにして、イエスは更にすぐれた契約の保証となられたのである。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"ako mianhi aron sa pag-itsa ug kalayo nganhi sa yuta, maayo pa unta kon nahaling na kini!
わたしは、火を地上に投じるためにきたのだ。火がすでに燃えていたならと、わたしはどんなに願っていることか。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
maayo pa ang kabus nga nagalakat sa iyang pagkahingpit sa kasingkasing, kay kaniya nga sukwahi sa iyang mga dalan, bisan siya dato.
正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sa diha nga kamo pila pa ka tawo, oo, talagsa ra, ug mga dumuloong diha niana;
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ginaagda ko kamo sa labi pa ka mainiton gayud sa paghimo niini aron ako mahibalik diha kaninyo sa labing madali.
わたしがあなたがたの所に早く帰れるため、祈ってくれるように、特にお願いする。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maayo pa lang unta hinoon alang kaniya kon gikahigtan siyag galingan nga bato diha sa iyang liog ug gikatambog siya ngadto sa dagat, kay sa magaangin siya sa usa niining mga gagmay sa pagpakasala.
これらの小さい者のひとりを罪に誘惑するよりは、むしろ、ひきうすを首にかけられて海に投げ入れられた方が、ましである。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kay alang kanila maayo pa lamang unta hinoon nga wala sila mahibalo sa dalan sa pagkamatarung kay sa motalikod sila tapus mahibalo niini,-- motalikod gikan sa balaang sugo nga gitugyan kanila.
義の道を心得ていながら、自分に授けられた聖なる戒めにそむくよりは、むしろ義の道を知らなかった方がよい。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
apan bisan kinsa nga makaangin aron makasala ang usa niining mga gagmay nga nagasalig kanako, maayo pa lang unta hinoon alang kaniya kon gikahigtan siyag dakung galingan nga bato diha sa iyang liog ug gikalumsan siya sa kahiladman sa dagat.
しかし、わたしを信ずるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、大きなひきうすを首にかけられて海の深みに沈められる方が、その人の益になる。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"bisan kinsa nga magaangin aron makasala ang usa niining mga gagmay nga nagasalig kanako, maayo pa lang unta hinoon kaniya kon gikahigtan siyag dakung galingan nga bato diha sa iyang liog ug gikatambog siya ngadto sa dagat.
また、わたしを信じるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、大きなひきうすを首にかけられて海に投げ込まれた方が、はるかによい。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ang anak sa tawo mopahawa sumala sa nahisulat mahitungod kaniya, apan alaut kadtong tawhana nga mao ang magabudhi sa anak sa tawo! maayo pa lang unta hinoon alang niadtong tawhana kon wala siya matawo."
たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ako maayong pagkapiit taliwala sa duroha. ang akong tinguha mao unta ang pagbiya dinhi ug pagpakig-uban kang cristo, sanglit kini mao may labi pa ka maayo.
キリスト・イエスにあって、わたしと共に捕われの身になっているエパフラスから、あなたによろしく。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(kay walay nahimong hingpit pinaagi sa kasugoan); ug sa laing bahin, gikapasulod ang usa ka labi pa ka maayong paglaum nga pinaagi niini magaduol kita sa dios.
(律法は、何事をも全うし得なかったからである)、他方では、さらにすぐれた望みが現れてきて、わたしたちを神に近づかせるのである。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ang tanang kaigsoonan sa kabus magadumot kaniya: daw unsa pa ka labaw sa iyang mga higala nga magapahilayo gikan kaniya! siya magaagpas kanila uban sa mga pulong, apan sila milakat na.
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kong kini makapahimuot sa hari, ipagula ang usa ka harianong sugo gikan kaniya, ug ipasulat kini uban sa mga balaod sa mga persiahanon ug medianhon nga kini dili mabalhin, nga si vasthi dili na moanha sa atubangan ni assuero nga hari; ug ipahatag sa hari ang kahimtang nga harianon sa lain nga labing maayo pa kay kang vasthi.
もし王がよしとされるならば、ワシテはこの後、再びアハシュエロス王の前にきてはならないという王の命令を下し、これをペルシャとメデアの法律の中に書きいれて変ることのないようにし、そして王妃の位を彼女にまさる他の者に与えなさい。
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alaut kamo, mga escriba ug mga fariseo, mga maut! kay ginasubad ninyo ang katigayonan sa mga babayeng balo, ug aron sa pagtabontabon niini nagahimo kamo sa hatag-as nga mga pangadye; busa mahiaguman ra ninyo ang labi pa ka mabug-at nga hukom sa silot.
偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。だから、もっときびしいさばきを受けるに違いない。〕
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.