Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
komise ne vždy poskytovala členským státům pokyny, které by jim pomohly vyhnout se nejednoznačnostem ve výkladu pravidel.
die kommission lieferte den mitgliedstaaten nicht immer anleitungen, um unsicherheiten bei der auslegung der vorschriften zu vermeiden.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kvůli různým druhům jejich uplatnění a využití dochází k nejednoznačnostem ve výkladu uplatňování daňové povinnosti.
wegen der unterschiedlichen arten der einlösung und verwendung der gutscheine kommt es zu uneinheitlichen auslegungen bei der erfüllung der steuerpflicht.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
starost o zjednodušení nalezneme také ve znění nařízení.opatření jsou popsána přesně a podrobně, aby nebylazavdána příčina k jakýmkoli nejednoznačnostem.
dieses bemühen um vereinfachung spiegelt sich auch in der formulierung der verordnung wieder.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
musí se zabránit nejednoznačnostem: v celé unii musejí platit a uplatňovat se stejná pravidla a stejný přístup.
unklarheiten sind aber zu vermeiden, d.h. in der gesamten union müssen dieselben vorschriften und ansätze gelten und angewendet werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e. vzhledem k tomu, že ve vztahu mezi rozvojovou spoluprácí a přistěhovalectvím je třeba vyhnout se jakékoliv nejednoznačnosti,
e. in der erwägung, dass jede zweideutigkeit in den beziehungen zwischen entwicklungszusammenarbeit und einwanderung zu vermeiden ist,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: