Preguntar a Google

Usted buscó: přislazování (Checo - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

Přislazování

Alemán

Süßung

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

Aroma / aromatizace / přislazování

Alemán

Aroma/Aromatisierung/Süßung

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

Pro jiné účely než přislazování

Alemán

Für andere Zwecke als zur Süßung“

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

Vzhledem ke své sladkosti může být erytritol použit pro účely přislazování jako náhrada cukru.

Alemán

Aufgrund seiner Süßkraft kann Erythrit zu Süßungszwecken als Ersatz für Zucker verwendet werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

7.3 V případě přislazování by Komise měla vyjasnit otázku omezeného přidávání některých sladidel pro upravení chuti konečného výrobku.

Alemán

7.3 Im Falle der Süßung sollte die Kommission die Notwendigkeit in Betracht ziehen, ihren Standpunkt zum "Abrunden" zu klären.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Checo

Erytritol má kromě přislazování ještě mnoho jiných technologických vlastností, jež jsou důležité v široké řadě potravin, od cukrovinek po mléčné produkty.

Alemán

Erythrit besitzt viele nicht süßende technologische Eigenschaften, die in einer großen Palette von Lebensmitteln von Bedeutung sind, angefangen von Süßwaren bis hin zu Milcherzeugnissen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

1. Tato směrnice se použije, aniž jsou dotčeny zvláštních směrnice povolující použití přídatných látek uvedených v příloze k jiným účelům než k přislazování.

Alemán

(1) Diese Richtlinie gilt unbeschadet der Einzelrichtlinien, mit denen die im Anhang aufgeführten Zusatzstoffe zu anderen Zwecken als zum Süssen zugelassen werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Erytritol má kromě přislazování ještě mnoho jiných technických vlastností, jež jsou důležité v široké řadě potravin, od cukrovinek po mléčné produkty.

Alemán

Erythrit besitzt viele nicht süßende technische Eigenschaften, die bei einer ganzen Reihe von Lebensmitteln – angefangen bei Süßwaren bis hin zu Milcherzeugnissen – von Bedeutung sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Erytritol má kromě přislazování ještě mnoho jiných technických vlastností, jež jsou důležité v široké řadě potravin, od cukrovinek po mléčné produkty.

Alemán

Erythrit besitzt viele nicht süßende technische Eigenschaften, die in einer großen Palette von Lebensmitteln von Bedeutung sind, angefangen von Süßwaren bis hin zu Milcherzeugnissen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Kromě toho je nutné změnit směrnici 94/35/ES, jelikož erytritol může být stejně jako ostatní polyalkoholy, jež jsou v současné době povoleny, použit také pro účely přislazování.

Alemán

Darüber hinaus muss die Richtlinie 94/35/EG geändert werden, da Erythrit — wie die übrigen derzeit zugelassenen Polyole — zu Süßungszwecken verwendet werden kann.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Krom toho je třeba pozměnit směrnici 94/35/ES, jelikož erytritol může být stejně jako ostatní polyalkoholy, jež jsou v současné době povoleny, použit pro účely přislazování.

Alemán

Darüber hinaus muss die Richtlinie 94/35/EG geändert werden, da Erythrit – wie die übrigen derzeit zugelassenen Polyole – zu Süßungszwecken verwendet werden kann.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Krom toho se navrhuje, aby byla pozměněna směrnice 94/35/ES o náhradních sladidlech pro použití v potravinách, jelikož erytritol může být stejně jako ostatní polyalkoholy, jež jsou v současné době povoleny, použit pro účely přislazování.

Alemán

Darüber hinaus wird vorgeschlagen, die Richtlinie 94/35/EG über Süßungsmittel, die in Lebensmitteln verwendet werden dürfen, zu ändern, da Erythrit wie die übrigen derzeit zugelassenen Polyole auch zu Süßungszwecken verwendet werden kann.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Nektary a zvláštní produkty uvedené v příloze III mohou být přislazovány přidáním cukrů nebo medu.

Alemán

Nektare und besondere Erzeugnisse gemäß Anhang III dürfen durch Zusatz von Zucker oder Honig gesüßt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Nektary a zvláštní produkty uvedené v příloze III mohou být přislazovány přidáním cukrů nebo medu.

Alemán

Nektare und besondere Erzeugnisse gemäß Anhang III dürfen durch Zusatz von Zucker oder Honig gesüßt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Nektary a zvláštní produkty uvedené v příloze III mohou být přislazovány přidáním cukrů nebo medu.

Alemán

Nektare und besondere Erzeug­nisse gemäß Anhang III dürfen durch Zusatz von Zucker oder Honig gesüßt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Přislazováním se rozumí použití jednoho nebo více následujících produktů při přípravě lihovin:

Alemán

Das Verfahren, bei dem eines oder mehrere der folgenden Erzeugnisse bei der Herstellung von Spirituosen verwendet werden:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

přislazováním:

Alemán

Süßung:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) přislazováním:

Alemán

Im Sinne dieser Verordnung ist a) Süssung:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

a) přislazováním:

Alemán

a) Süssung:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

vzhledem k tomu, že definice tradičního výrobku, jako je "Glühwein", musí přihlížet k určitému vývoji, který nastal v daném odvětví; že je proto třeba zakázat přidání vody, aniž by bylo dotčeno přidání vody v důsledku případného přislazování;

Alemán

Bei der Definition eines traditionellen Erzeugnisses wie z. B. Glühwein ist bestimmten Entwicklungen auf diesem Sektor Rechnung zu tragen. Deshalb muß der Zusatz von Wasser untersagt werden, ohne indes damit auszuschließen, daß aufgrund einer etwaigen Süßung Wasser zugesetzt werden kann.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo