Usted buscó: rovnoměrnější (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

rovnoměrnější

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

rovnoměrnější rozdělení nákladů mezi segmenty.

Alemán

gleichmäßigere kostenverteilung zwischen segmenten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

také celkové závazky pro všechny země společně vykazují od roku 2000 rovnoměrnější rozdělení.

Alemán

außerdem ist seit dem jahr 2000 festzustellen, dass sich die gesamtmittelbindungen für alle länder zusammen gleichmäßiger verteilen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

rovnoměrnější rozložení u funkce založené na stopě mezi segmenty při sklonu nad 110 %.

Alemán

gleichmäßigere verteilung zwischen segmenten bei standflächenbasierter funktion und einer neigung von über 110 %.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

cílem tohoto způsobu by bylo rovnoměrnější rozdělení flexibility a jistoty mezi pracovní sílu.

Alemán

diese option würde darauf abzielen, den arbeitskräften flexibilität und sicherheit gleichmäßiger zugute kommen zu lassen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

subkutánní injekce do stehna má za následek pomalejší a rovnoměrnější absorpci ve srovnání s jinými injekčními místy.

Alemán

die subkutane injektion in den oberschenkel bewirkt im vergleich zu den anderen injektionsstellen eine langsamere und weniger variable resorption.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

zastoupení úředních jazyků je rovnoměrnější, protože do každého z nich musí být přeloženo stejné množství právních předpisů.

Alemán

die aufschlüsselung der übersetzten texte nach zielsprachen ergibt ein ausgewogeneres bild, da in jede amtssprache gleich viele rechtsvorschriften übersetzt werden müssen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

je proto třeba zintenzivnit úsilí o rovnoměrnější zastoupení žen a mužů na vedoucích pozicích ve všech oblastech a na všech úrovních.

Alemán

um zu einer ausgewogeneren vertretung von frauen und männern in führungspositionen in allen bereichen und auf allen ebenen zu gelangen, ist daher rascher fortschritt vonnöten.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

podobná mapa účasti 4letých by ukázala nejen nárůst procenta ve většině zemí, ale také tendenci k rovnoměrnější účasti v jednotlivých oblastech.

Alemán

aus einer entsprechenden karte für die besuchsquoten der kinder im alter von 4 jahren würde nicht nur ersichtlich, daß hier die besuchsquoten in allen staaten insgesamt höher liegen, sondern auch, daß die regionalen abweichungen wesentlich geringer ausfallen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

hmotnost zajišťuje rovnoměrnější rozdělení do jednotlivých segmentů vozidel, ale způsobuje, že u menších osobních automobilů je zvýšení relativní ceny větší.

Alemán

bei der masse ergibt sich zwar eine gleichmäßigere verteilung über die fahrzeugsegmente, die relative preissteigerung bei kleineren fahrzeugen ist jedoch entsprechend höher.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nárůst 100 % představuje rovnoměrnější rozložení nákladů mezi různé výrobce a v průměru nižší náklady na soulad pro průmyslové subjekty.

Alemán

die 100 %-steigung gestattet eine gleichmäßigere kostenverteilung zwischen den verschiedenen herstellern und verringert im schnitt die kosten der zielvorgabenerfüllung zu lasten der industrie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

aby se zajistilo rovnoměrnější rozdělování přímých podpor a současně se zohlednily rozdíly existující ve výši mezd a ve vstupních nákladech, měly by se částky přímých podpor na hektar upravovat postupně.

Alemán

mit dem ziel einer gleicheren verteilung der direktzahlungen, aber auch unter berücksichtigung der weiterhin bestehenden unterschiede bei lohnniveau und betriebsmittelkosten, sollte die bislang unterschiedliche höhe der direktzahlungen je hektar schrittweise einander angenähert werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

prvořadé by měly být jednoduchý, vhodný a diverzifikovaný přístup k financování, rovnoměrnější přidělování kapitálu a snížení kapitálových nákladů.

Alemán

ein einfacher, angemessener und diversifizierter finanzierungszugang, eine ausgewogenere kapitalzuweisung und niedrigere kapitalkosten müssen dabei vorrang haben.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

rozmístění zemního plynu s oběma hlavními regiony na blízkém východě (34 procent) a v nástupnických státech sssr (39 procent) není o nic rovnoměrnější.

Alemán

kaum besser ausgeglichen ist die verteilung von erdgas mit den beiden schwerpunktregionen naher osten (34 prozent) und nachfolgestaaten der udssr (39 prozent).

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

je však třeba zdůraznit, že vezme-li se v úvahu rovněž původ partnerů projektu a státní příslušnost účastníků projektů, je rozložení mnohem širší a zeměpisné pokrytí mnohem rovnoměrnější.

Alemán

es muss jedoch betont werden, dass sich eine wesentlich breitere verteilung und eine deutlich ausgewogenere geografische abdeckung ergibt, wenn das herkunftsland der projektpartner/innen und die staatszugehörigkeit der projektteilnehmenden ebenfalls berücksichtigt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

1.10.4 ve svém dřívějším stanovisku k budoucnosti náhorních oblastí v eu [7] ehsv zastával názor, že v souladu s respektováním potřeb udržitelného rozvoje musí být cestovní ruch v náhorních oblastech více diverzifikován tak, aby byl rovnoměrněji rozložen časově během roku (zlepšení sezónní bilance návštěvníků) i prostorově (územně rovnoměrnější rozložení návštěvníků).

Alemán

1.10.4 bereits in seiner stellungnahme zur "zukunft der berggebiete in der europäischen union" [7] hatte der ewsa die auffassung vertreten, dass das touristische angebot der berggebiete — in den durch die nachhaltigkeit der entwicklung gesetzten grenzen — diversifiziert werden sollte, um eine bessere zeitliche ausgewogenheit (gleichmäßigere touristenströme über alle jahreszeiten) und räumliche streuung (territoriale verteilung der touristenströme) zu erreichen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,030,638,027 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo