Preguntar a Google

Usted buscó: matolinovou (Checo - Eslovaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Eslovaco

Información

Checo

matolinovou pálenkou nebo matolinovicí:

Eslovaco

destilát z hroznových výliskov alebo matoliny:

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

f) matolinovou pálenkou nebo matolinovicí:

Eslovaco

f) destilát z hroznových výliskov alebo matoliny:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Lisování vinných kalů a opětovné kvašení matolin pro jiné účely než destilace nebo výroba matolinového vína se zakazuje.

Eslovaco

Zakazuje sa lisovanie vínnych kalov a opätovné kvasenie hroznových výliskov na iné účely ako na destiláciu alebo výrobu vína z hroznových výliskov.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoli jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě, s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Eslovaco

Z vínnych kalov alebo hroznových výliskov sa okrem alkoholu, liehovín a vína z hroznových výliskov nevyrába víno, ani žiadny iný nápoj určený na priamu ľudskú spotrebu.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

vínovice nebo matolinová pálenka se skutečným obsahem alkoholu nejméně 52 % a nejvýše 86 % objemových,

Eslovaco

destiláty z vína alebo z hroznových výliskov, ktorých skutočný obsah alkoholu je najmenej 52 obj. % a najviac 86 obj. %,

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

‚Matolinovým vínem‘ se rozumí výrobek, který se získává

Eslovaco

‚Víno z hroznových výliskov‘ je produkt získaný:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Lisování vinných kalů a opětovné kvašení matolin pro jiné účely než destilaci nebo výrobu matolinového vína se zakazuje.

Eslovaco

Zakazuje sa lisovanie vínnych kalov a opätovné kvasenie hroznových výliskov na iné účely ako na destiláciu alebo výrobu vína z hroznových výliskov.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoli jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě, s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Eslovaco

Z vínnych kalov ani hroznových výliskov sa okrem alkoholu, liehovín a vína z hroznových výliskov nesmie vyrábať víno, ani žiadny iný nápoj určený na priamu ľudskú spotrebu.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

„Matolinovým vínem“ se rozumí výrobek, který se získává:

Eslovaco

„Piquette (víno z hroznových výliskov)“ je produkt získaný:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Matolinová pálenka

Eslovaco

Destiláty z hroznových výliskov

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

vínovice nebo matolinová pálenka,

Eslovaco

vínny lieh alebo lieh z výliskov hroznových bobúľ,

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

Během přechodného období stanoveného pro Portugalsko v aktu o přistoupení nebrání ustanovení písmene a) tomu, aby byla v Portugalsku uváděna na trh matolinová pálenka vyráběná v Portugalsku a obsahující nejvýše 1500 gramů methanolu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových;

Eslovaco

Počas prechodného obdobia pre Portugalsko v akte o pristúpení z roku 1985, pododsek (a) neznemožní marketing alkoholických nápojov z hroznových výliskov v Portugalsku s obsahom do 1500 gramov metanolu na hektoliter 100% obsahu etanolu.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

matolinová pálenka,

Eslovaco

liehoviny z hroznových výliskov

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

matolinová pálenka

Eslovaco

destilát z hroznových výliskov

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

-vínovice nebo matolinová pálenka, která má charakteristické rysy a vlastnosti vymezené v čl. 1 odst. 4 písm. d) a f) nařízení (EHS) č. 1576/89.

Eslovaco

-matolinová pálenka, ktorá má znaky a vlastnosti popísané v článku 5, odsek 3, písmeno b) nariadenia (EHS) č. 1576/89.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

2. pojmenování "matolinová pálenka" nebo "matolinovice" může být nahrazen pojmenováním grappa pouze v případě lihoviny vyrobené v Itálii;

Eslovaco

2. Názov "grape marc" alebo "grape marc spirit" sa môže nahradiť označením grappa výlučne pre liehoviny vyrábané v Taliansku.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Checo

8. Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoliv nápoj k přímé lidské spotřebě s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Eslovaco

8. Z vínnych kalov alebo hroznových matolín nemožno vyrábať víno, ani akýkoľvek nápoj určený na priamu ľudskú konzumáciu, s výnimkou alkoholu, denaturovaných liehovín a matolinového vína.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

b) během přechodného období stanoveného pro Portugalsko v aktu o přistoupení nebrání ustanovení písmene a) tomu, aby byla v Portugalsku uváděna na trh matolinová pálenka vyráběná v Portugalsku a obsahující nejvýše 1500 gramů methanolu na hektolitr alkoholu o 100% objemových;

Eslovaco

b) Počas prechodného obdobia pre Portugalsko v akte o pristúpení z roku 1985, pododsek a) neznemožní marketing alkoholických nápojov z hroznových výliskov v Portugalsku s obsahom do 1500 gramov metanolu na hektoliter 100% obsahu etanolu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

b) vínovice nebo matolinová pálenka odpovídající definicím v čl. 1 odst. 4 písm. d) nebo v čl. 1 odst. 4 písm. f) nařízení (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin [4], nebo

Eslovaco

b) alkoholy destilované z vína alebo z hroznových výliskov spĺňajúce definície v článku 1 (4) d) alebo f) nariadenia Rady (EHS) č. 1576/89, z 29. mája 1989 stanovujúceho všeobecné pravidlá určenia, popisu a prezentácie alkoholických nápojov [4] alebo

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

—37,5% -Rum Rum-Verschnitt vínovice matolinová pálenka pálenka z ovocných výlisků korintská pálenka ovocný destilát destilát z jablečného vína (cidru) a destilát z hruškového vína enzian gin/destilovaný gin akvavit/aquavit vodka grappa ouzo Kornbrand -

Eslovaco

—37,5% -rum Rum-Verschnitt vínovica destilát z hroznových výliskov destilát z ovocných výliskov hrozienková liehovina ovocný destilát destilát z jablčného muštu, jablčné brandy a destilát z hruškového muštu enciánový destilát gin/destilovaný gin akvavit/aquavit vodka grappa ouzo Kornbrand -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo