Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zajistit provozuschopnost rostlinolékařské agentury.
poner en funcionamiento el organismo fitosanitario.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
navíc současný stav finančních ztrát neumožňuje další provozuschopnost tohoto odvětví.
por otra parte, el presente nivel de pérdidas financieras no permitirá que esta industria siga siendo operativa.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zřídit pojišťovnu bosny a hercegoviny a zajistit její úplnou provozuschopnost.
establecer el organismo de seguros de bosnia y herzegovina y garantizar que sea plenamente operativo.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zúčastněné země zajišťují provozuschopnost prvků nepatřících společenství a rovněž jejich interoperabilitu s prvky společenství.
los países participantes velarán por que los componentes no comunitarios sigan siendo operativos y garantizarán su interoperabilidad con los componentes comunitarios.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
výrobci vozidla musí poskytnout důkaz, že provozuschopnost vozidla není nepříznivě ovlivněna instalacemi takových vysílačů.
los fabricantes de vehículos demostrarán que el funcionamiento del vehículo no se ve perjudicado por dichas instalaciones de transmisores.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Členské státy zajistí provozuschopnost prvků, které nenáležejí společenství, a interoperabilitu těchto prvků s prvky náležejícími společenství.
los estados miembros se asegurarán de que los elementos no comunitarios se mantengan operativos e interoperables con los elementos comunitarios.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zajistit provozuschopnost systému pro označování a evidenci skotu a evidenci jeho pohybu v souladu s acquis eu a zahájit uplatňování vhodného systému pro sledování pohybu ovcí a koz.
garantizar el buen funcionamiento del sistema de identificación y registro del ganado vacuno y el registro de sus movimientos de acuerdo con el acervo de la ue, y comenzar la aplicación de un sistema apropiado para trazar los movimientos del ganado ovino y caprino.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zúčastněné země zajistí provozuschopnost prvků, které nenáležejí společenství, a interoperabilitu těchto prvků s prvky náležejícími společenství.
los países participantes velarán por que los componentes no comunitarios se mantengan operativos y garantizarán su interoperabilidad con los componentes comunitarios.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bezodkladně zajistit plnou provozuschopnost nezávislého provozovatele systému a přenosové společnosti, přičemž by každý z těchto subjektů měl působit jako jediná celostátní společnost.
garantizar que el operador independiente de sistemas y la compañía de transmisión se pongan rápidamente en funcionamiento, cada uno de ellos como empresa estatal única.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komise dospěla na základě informací poskytnutých bulharskem a rumunskem do přijetí tohoto nařízení a na základě svých vlastních šetření k závěru, že hrozí reálné riziko, pokud jde o existenci a provozuschopnost systému iaks v těchto státech.
basándose en la información facilitada por bulgaria y rumanía hasta la fecha de adopción del presente reglamento y en sus propias inspecciones, la comisión ha llegado a la conclusión de que la existencia y capacidad de funcionamiento de los sistemas integrados en esos estados presenta riesgos reales.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
v takových případech, aby se zabránilo tak drastickému snižování podpor poskytovaných společenstvím předběžně uznaným seskupením producentů, že by to mohlo ohrozit jejich provozuschopnost, musí se pro výpočet podpory brát v úvahu mezní snížení produkce uváděné na trh.
en tal caso, a fin de evitar una reducción tan drástica de las ayudas comunitarias a las agrupaciones de productores prerreconocidas que pudiera poner en peligro su funcionamiento, debe haber un límite para la reducción de la producción comercializada que se tenga en cuenta a efectos de cálculo de la ayuda.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tato norma zajišťuje interoperabilitu a provozuschopnost za krajně nepříznivých podmínek, avšak obsahuje požadavky, které překračují oblast působnosti směrnice 1999/5/es, a proto by měla být přepracována.
esta norma garantiza la interoperabilidad y el funcionamiento en condiciones difíciles pero contiene requisitos que van más allá del ámbito de aplicación de la directiva 1999/5/ce y por esa razón debe revisarse.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) bojová plavidla a plavidla (hladinová a podmořská) zvláště určená nebo upravená pro útočné a obranné operace, přičemž nerozhoduje, zda jsou upravena pro nevojenské účely, jaký je jejich současný stav údržby nebo provozuschopnosti a zda jsou vybavena systémy pro dopravu nebo pancéřováním, dále trupy nebo části trupů takových plavidel.
a) buques de combate y buques (de superficie o subacuáticos) diseñados especialmente o modificados para el ataque o la defensa, transformados o no para uso no militar, cualquiera que sea su estado actual de conservación o de funcionamiento, y que tengan o no sistemas de bombardeo o blindaje, y cascos o partes del casco para dichos buques;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 8
Calidad: