Usted buscó: utrpení (Checo - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Español

Información

Checo

utrpení

Español

padecimiento mental

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

duševní utrpení

Español

padecimiento mental

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

hrůza ze zabíjení a utrpení obětí:

Español

horror por el asesinato y angustia por las víctimas:

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nelze se tvářit, že tuto součást utrpení nevnímáme.

Español

no podemos fingir que no entendemos esa parte del sufrimiento.

Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

role turecka v utrpení kurdů v kobani nezůstala bez povšimnutí.

Español

la responsabilidad de turquía en el sufrimiento de los kurdos de kobane no ha pasado desapercibida.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

cítíme se zodpovědní a nechceme dále nečinně přihlížet utrpení a umírání.

Español

nos sentimos responsables y ya no queremos sentarnos a esperar mientras las personas siguen sufriendo y muriendo.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nezpůsobuje zbytečné utrpení a bolest obratlovcům, proti nimž je určen;

Español

no causan sufrimientos ni dolores inaceptables en los vertebrados que hayan de combatirse;

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

porucha specifická pro dětství a dospívání týkající se utrpení, strádání a smutku

Español

trastorno de tristeza e infelicidad específico de la infancia y adolescencia

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

iii) nezpůsobuje zbytečné utrpení a bolest obratlovcům, proti nimž je určen;

Español

iii) no causan sufrimientos ni dolores inaceptables en los vertebrados que hayan de combatirse;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Checo

k evropské integraci jsme dospěli na základě poznání z krvavých střetů a z minulosti plné utrpení.

Español

con la integración europea hemos demostrado haber aprendido la lección de las confrontaciones sangrientas y de una historia llena de sufrimiento.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

jsou zde další příběhy utrpení, sexuálně obtěžované dívky, chlapci přinucení k páchání zločinů.

Español

hay más historias perturbadoras, niñas atacadas sexualmente, niños obligados a cometer crímenes.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

- studie rizikových faktorů nebo projevů duševního utrpení či nemoci v závislosti na kulturním prostředí,

Español

- análisis de los factores de riesgo vinculados a determinadas manifestaciones de los trastornos o de las enfermedades en función de la cultura de origen;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Checo

nikdo nesmí provádět ani nařídit přepravu zvířat způsobem, který jim může přivodit zranění nebo zbytečné utrpení.

Español

nadie podrá transportar o hacer transportar animales de una forma que pueda causarles lesiones o sufrimiento.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Checo

má první cesta do kosova, kterou jsem chtěla podniknout, jehož utrpení bylo po dlouhou dobu naší kolektivní hanbou.

Español

lo fue mi primer viaje, que quise realizar a kosovo, cuyo martirio había sido nuestra vergüenza colectiva durante mucho tiempo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

stejně tak na nutnost ukončit utrpení obětí upozorňují různé kampaně na sociálních médiích: bez klientů není obchod s lidmi.

Español

asimismo, la necesidad de tomar conciencia acerca de la necesidad de terminar el padecimiento de las víctimas también se hecho oír en diferentes campañas lanzadas en los medios sociales:

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

c) nepřepravovala nebo nenechala přepravovat zvířata za podmínek, za nichž by mohla být poraněna nebo vystavena zbytečnému utrpení;

Español

no transporte ni haga transportar animales en condiciones que puedan causarles daños o sufrimientos innecesarios.2)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

ii) nemá nepřijatelné účinky na cílové organismy, jako je nepřijatelná rezistence nebo křížová rezistence nebo zbytečné utrpení a bolest obratlovců;

Español

ii) no tiene efectos inaceptables en los organismos objetivo, como resistencia inaceptable, o resistencia cruzada, o sufrimientos y dolores innecesarios para los vertebrados,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

a) ukončení cesty nebo odeslání zvířat co nejkratší cestou zpět na místo odeslání, pokud toto opatření nevyvolá jejich zbytečné utrpení;

Español

a) la finalización del trayecto o la devolución de los animales a su lugar de salida, por el itinerario más directo, siempre que esta medida no ocasione a los animales un sufrimiento innecesario; b)

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

(3) zoonózy přenosné potravinami mohou lidem způsobovat utrpení, jakož i hospodářské ztráty v produkci potravin a v potravinářském průmyslu.

Español

(3) las zoonosis que se transmiten por los alimentos pueden causar dolencias a los seres humanos y pérdidas económicas a la producción agroalimentaria.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

během přehánění, ustájení, znehybnění, omráčení, porážky nebo usmrcení musí být zvířata ušetřena veškerého vzrušení, bolesti nebo utrpení, kterému se lze vyhnout.

Español

no se causará a los animales agitación, dolor o sufrimiento evitables durante las operaciones de desplazamiento, estabulación, sujeción, aturdido, sacrificio y matanza.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,334,721 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo