De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
tedy král sňav prsten svůj s ruky své, dal jej amanovi synu hammedatovu agagskému, nepříteli Židovskému.
akkor lehúzá a király az õ gyûrûjét a maga kezérõl, és adá azt az agágibeli hámánnak, hammedáta fiának, a zsidók ellenségének.
kdežto král sňav prsten svůj, kterýž vzal od amana, dal jej mardocheovi. ester pak ustanovila mardochea nad domem amanovým.
lehúzá azért a király az õ gyûrûjét, a melyet hámántól elvett, és adá azt márdokeusnak. eszter pedig márdokeust tette hámán házának fejévé.
i řekl otec služebníkům svým: přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy.
az atyja pedig monda az õ szolgáinak: hozzátok ki a legszebb ruhát, és adjátok fel rá; és húzzatok gyûrût a kezére, és sarut a lábaira!
a sňav farao prsten svůj s ruky své, dal jej na ruku jozefovu, a oblékl ho v roucho kmentové, a vložil zlatý řetěz na hrdlo jeho.
És levevé a faraó a maga gyûrûjét kezérõl, és adá azt józsef kezére; és felöltözteté õt drága gyolcs ruhába, és aranylánczot tõn az õ nyakába.
položiž mne jako pečet na srdce své, jako pečetní prsten na ruku svou. nebo silné jest jako smrt milování, tvrdá jako hrob horlivost; uhlí její uhlí řeřavé, plamen nejprudší.
tégy engem mintegy pecsétet a te szívedre, mintegy pecsétet a te karodra; mert erõs a szeretet, mint a halál, kemény, mint a sír a buzgó szerelem; lángjai tûznek lángjai, az Úrnak lángjai.
2. řetízkem z obecného kovu s přívěskem ve tvaru hodinek, dvěma náušnicemi, dvěma náramky a dvěma prsteny z plastu, upravené v jednom balení,
2. közönséges fémből készült lánc, óra alakú függő, két fülbevaló, két műanyag karkötő és gyűrű, egybe csomagolva,