Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kupní smlouvy – movité věci i nemovitosti, byty
purchase agreements – movables and immovables, real estate
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pokud se movité věci přece jen stanou odpadem, odporovalo
it would however be contrary to the aim of effective and consistent regulations
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tato složka zahrnuje movité věci, u nichž dochází ke změně vlastnictví mezi rezidenty a nerezidenty.
this component covers moveable goods for which a change of ownership occurs between residents and non-residents.
totéž platí, jsou-li v téže pojistné smlouvě pojištěny a stejnou škodní událostí postiženy movité věci i nemovitosti.
the same applies if movable and immovable property are covered by the same insurance policy and both are adversely affected by the same contingency.
že odpovědnost stanovená v této směrnici by se měla také vztahovat na movité věci, které se používají při stavbě nemovitostí nebo jsou v nemovitostech instalovány;
whereas the liability provided for in this directive should also apply to movables which are used in the construction of immovables or are installed in immovables;
složka běžného účtu platební bilance uváděná jako zboží zahrnuje movité věci, u kterých dochází ke změně vlastnictví (mezi rezidenty a nerezidenty).
the goods component of the balance of payments current account covers moveable goods for which change of ownership (between residents and non-residents) occurs.
totéž platí, jsou-li v téže pojistné smlouvě pojištěny a stejnou škodní událostí postiženy movité věci i nemovitosti.
the same applies if movable and immovable property are covered by the same insurance policy and both are adversely affected by the same contingency.
pro účely této směrnice se "výrobkem" rozumějí všechny movité věci, také tehdy, jsou-li zabudovány do jiné movité věci nebo do nemovitosti.
for the purpose of this directive, 'product' means all movables even if incorporated into another movable or into an immovable.
označují movité věci a další osobní věci, které cestující doprovázejí na jejich cestě. není-li stanoveno jinak, zahrnuje tento výraz jak odbavená zavazadla, tak zavazadla neodbavená.
means the effects and other personal items that accompany passengers during their journey. except as otherwise provided for, this term includes both checked baggage and unchecked baggage.
pro účely této směrnice se "výrobkem" rozumějí všechny movité věci kromě prvotních zemědělských produktů a produktů lovu, také tehdy, jsou-li zabudovány do jiné movité věci nebo do nemovitosti.
for the purpose of this directive 'product' means all movables, with the exception of primary agricultural products and game, even though incorporated into another movable or into an immovable.
příspěvek na cenu movitých věcí závisí na závazku využívat tyto věci po dobu trvání pomoci, v prvé řadě pro opatření definovaná dohodou o financování.
a contribution towards the costs of movable assets shall be contingent on the obligation to use such assets for the duration of the assistance, principally for the action, as defined by the subsidy agreement.
příspěvek na cenu movitých věcí závisí na závazku využívat tyto věci po dobu trvání pomoci, v prvé řadě pro opatření definovaná dohodou o financování.
a contribution towards the costs of movable assets shall be contingent on the obligation to use such assets for the duration of the assistance, principally for the action, as defined by the subsidy agreement.
příslušenstvím se rozumí jakákoli movitá věc, která je trvale a neoddělitelně spojena s budovou, jak je definována v odst. 2 první a druhé odrážce.
any item of movable property which is permanently and inseparably attached to a building (such as defined under the first and second indents of paragraph 2) shall constitute a fixture.