De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a odpusť otci mému, že patřil mezi bloudící,
ва падарамро биёмурз, ки аз гумроҳон аст
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a odpusť otci mému, že byl jedním z bloudících:
ва падарамро биёмурз, ки аз гумроҳон аст
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a pokračoval: "pane můj, sám sobě jsem ukřivdil, odpusť mi!"
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам. Маро бибахшой».
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
odpusť jim a promiň, neboť bůh věru miluje ty, kdož dobro konají.
Афвашон кун ва аз гуноҳашон даргузар, ки Худо некӯкоронро дӯст медорад.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pane náš, odpusť mně i rodičům mým i věřícím v den, kdy nastane zúčtování!"
Эй Парвардигори мо, маро ва падару модарам ва ҳамаи мӯъминонро дар рӯзи шумор бибахшоӣ!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
pane náš, odpusť nám tedy viny naše, smaž nepravosti naše, a dej zemříti nám jako spravedlivým.
Пас, эй Парвардигори мо, гуноҳони моро биёмурз ва бадиҳои моро аз мо дур кун ва моро бо некон бимирон!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
odpusť těm, kdož pokání činili a tvou cestu následovali, a ušetři je trestu plamene pekelného
Пас ононро, ки тавба кардаанд ва ба роҳи ту омадаанд, бибахш ва аз азоби ҷаҳаннам нигаҳ дор!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a rci: "pane můj, odpusť a slituj se, vždyť tys nejlepší ze slitovníků!"
Ва бигӯ: «Эй Парвардигори ман, бибахшову раҳ- мат кун ва Ту беҳтарини раҳматкунандагон ҳас- тӣ!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
pane náš, odpusť nám hříchy naše a očisti nás od špatností našich a povolej nás k sobě spolu s čistými!
Пас, эй Парвардигори мо, гуноҳони моро биёмурз ва бадиҳои моро аз мо дур кун ва моро бо некон бимирон!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a rci: „pane můj, odpusť a slituj se, neb ty nejlepším jsi ze všech slitovných.“
Ва бигӯ: «Эй Парвардигори ман, бибахшову раҳ- мат кун ва Ту беҳтарини раҳматкунандагон ҳас- тӣ!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kteří hovoří:, pane náš, uvěřili jsme; odpusť nám naše viny a ochraň nás před trestem ohně pekelného,
Касоне, ки мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, имон овардем. Гуноҳони моро биёмурз ва моро аз азоби оташ ҳифз кун»;
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kteří říkají: „pane náš, zajisté uvěřili jsme: odpusť nám viny naše a zbav nás trestu ohně,“
Касоне, ки мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, имон овардем. Гуноҳони моро биёмурз ва моро аз азоби оташ ҳифз кун»;
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pane náš, neuveď nás v pokušení před těmi, kdož jsou nevěřící, ale odpusť nám, pane náš, vždyť tys mocný, moudrý!"
Эй Парвардигори мо, моро чунон макун, ки кофирон хор дорандамон. Ва моро бибахшо, ки Ту ғолибу ҳакимӣ!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
pane náš, nečiň nás pokušením pro ty, kdož neuvěřili, a odpusť nám, pane náš, neb ty zajisté's mocný, moudrý.
Эй Парвардигори мо, моро чунон макун, ки кофирон хор дорандамон. Ва моро бибахшо, ки Ту ғолибу ҳакимӣ!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i řekl mojžíš: "pane můj, odpusť mně i bratru mému a uveď nás do milosrdenství svého - vždyť tys nejslitovnější ze slitovníků!"
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, маро ва бародарамро бибахшо ва моро дар раҳмати худ дохил кун, ки Ту меҳрубонтарини меҳрубононӣ!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
a volal: "pane můj, odpusť mi a daruj mi království takové, jakého nikdo po mně nedosáhne, vždyť tys věru štědrý dárce!"
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, маро бибахш ва маро мулке ато кун, ки пас аз ман касе сазовори он набошад, ки ту бахшояндаӣ».
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
a světlo jejich poběží před nimi a po pravici jejich a budou volat: "pane náš, učiň dokonalým světlo naše a odpusť nám, vždyť tys všech věcí mocen!"
Мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, нури моро барои мо ба камол расон ва моро бибахшой, ки Ту бар ҳар коре тавоно ҳастӣ!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Říkali jen: „pane náš, odpusť nám viny naše a pochybení v poslání našem: a upevni kroky naše a popřej nám vítězství nad lidem nevěřícím.“
Суханашон ҷуз ин набуд, ки мегуфтанд: «Эй Парвардигори мо, гуноҳони моро ва зиёдаравиҳои моро дар корҳо биёмурз ва моро собитқадам гардон ва дар баробари кофирон ёрӣ кун».
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a bylo jejich řečí pouze to, že řekli: "pane náš, odpusť nám hříchy naše i přehánění naše v naší věci! upevni paty naše a poskytni nám pomoc vítěznou proti lidu nevěřícímu!"
Суханашон ҷуз ин набуд, ки мегуфтанд: «Эй Парвардигори мо, гуноҳони моро ва зиёдаравиҳои моро дар корҳо биёмурз ва моро собитқадам гардон ва дар баробари кофирон ёрӣ кун».
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible