Usted buscó: (Chino (Simplificado) - Japonés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Chino (Simplificado)

Japonés

Información

Chino (Simplificado)

Japonés

テーブル

Última actualización: 2010-10-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

陳 設 餅 金 子 的 分 兩 、 銀 子 的 分 兩

Japonés

また供えのパンの机については、そのおのおのの机のために金の目方を定め、また銀の机のためにも銀を定め、

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

又 要 在 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅

Japonés

そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

所 羅 門 又 造   神 殿 裡 的 金 壇 、 和 陳 設 餅 的

Japonés

こうしてソロモンは神の宮のすべての器物を造った。すなわち金の祭壇と、供えのパンを載せる机、

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

他 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬

Japonés

またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

又 把 燈 臺 安 在 會 幕 內 、 在 帳 幕 南 邊 、 與 子 相 對

Japonés

彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

上 到 朝 北 的 門 口 、 這 邊 有 兩 張 子 、 門 廊 那 邊 也 有 兩 張

Japonés

北の門の入口にある廊の外の片側に、二つの台があり、門の廊の他の側にも、二つの台があり、

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

子 安 在 幔 子 外 帳 幕 的 北 面 . 把 燈 臺 安 在 帳 幕 的 南 面 、 彼 此 相 對

Japonés

そしてその垂幕の外に机を置き、幕屋の南側に、机に向かい合わせて燭台を置かなければならない。ただし机は北側に置かなければならない。

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

婦 人 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 也 喫 他 主 人 子 上 掉 下 來 的 碎 渣 兒

Japonés

すると女は言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、小犬もその主人の食卓から落ちるパンくずは、いただきます」。

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

你 們 卻 褻 瀆 我 的 名 、 說 、 耶 和 華 的 子 是 污 穢 的 、 其 上 的 食 物 是 可 藐 視 的

Japonés

ところがあなたがたは、主の台は汚れている、またこの食物は卑しむべき物であると言って、これを汚した。

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Chino (Simplificado)

他 們 來 到 耶 路 撒 冷 、 耶 穌 進 入 聖 殿 、 趕 出 殿 裡 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子

Japonés

それから、彼らはエルサレムにきた。イエスは宮に入り、宮の庭で売り買いしていた人々を追い出しはじめ、両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえし、

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,727,717,147 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo