Usted buscó: neèistoæi (Croata - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

zato ih je bog po pohotama srdaca njihovih predao neèistoæi te sami obešèašæuju svoja tijela,

Alemán

darum hat sie auch gott dahingegeben in ihrer herzen gelüste, in unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen leiber an sich selbst,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

postupih s njima po neèistoæi njihovoj i nedjelima te sakrih lice svoje od njih.'

Alemán

ich habe ihnen getan, wie ihre sünde und Übertretung verdient haben, und also mein angesicht vor ihnen verborgen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ne približuj se ni jednoj ženi kad je u neèistoæi svoga mjeseènog pranja da joj otkrivaš golotinju!

Alemán

du sollst nicht zum weibe gehen, solange sie ihre krankheit hat, in ihrer unreinigkeit ihre blöße aufzudecken.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"kad žena imadne krvarenje, izljev krvi iz svoga tijela, neka ostane u svojoj neèistoæi sedam dana; tko se god nje dotakne neka je neèist do veèeri.

Alemán

wenn ein weib ihres leibes blutfluß hat, die soll sieben tage unrein geachtet werden; wer sie anrührt, der wird unrein sein bis auf den abend.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

od toga nisam ništa jeo u žalosti; od toga nisam ništa žrtvovao u neèistoæi, niti sam od toga što dao mrtvacu; slušao sam glas jahve, boga svoga; u svemu sam uèinio kako si mi naredio.

Alemán

ich habe nichts davon gegessen in meinem leide und habe nichts davongetan in unreinigkeit; ich habe nicht zu den toten davon gegeben; ich bin der stimme des herrn, meines gottes, gehorsam gewesen und habe getan alles, wie du mir geboten hast.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoæ predadoste udove svoje za robove neèistoæi i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posveæenja.

Alemán

ich muß menschlich davon reden um der schwachheit willen eures fleisches. gleichwie ihr eure glieder begeben habet zum dienst der unreinigkeit und von einer ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure glieder zum dienst der gerechtigkeit, daß sie heilig werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo