Usted buscó: levitima (Croata - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

German

Información

Croatian

levitima

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

mojsije uze kola i volove pa ih dade levitima.

Alemán

da nahm mose die wagen und die rinder und gab sie den leviten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tako su izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.

Alemán

aaron aber und seine söhne waren im amt, anzuzünden auf dem brandopferaltar und auf dem räucheraltar und zu allem geschäft im allerheiligsten und zu versöhnen israel, wie mose, der knecht gottes, geboten hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

kuæe koje u levitskim gradovima pripadaju levitima mogu leviti otkupiti u svako vrijeme.

Alemán

die städte der leviten aber, nämlich die häuser in den städten, darin ihre habe ist, können immerdar gelöst werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

pašnjaci uz gradove koje ustupite levitima neka zahvate od gradskih zidina van do tisuæu lakata naokolo.

Alemán

die weite aber der vorstädte, die ihr den leviten gebt, soll tausend ellen draußen vor der stadtmauer umher haben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima.

Alemán

da gaben die kinder israel den leviten von ihren erbteilen nach dem befehl des herrn diese städte und ihre vorstädte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

kad je bog pomogao levitima koji su nosili kovèeg saveza jahvina, žrtvovali su sedam junaca i sedam ovnova.

Alemán

und da gott den leviten half, die die lade des bundes des herrn trugen, opferte man sieben farren und sieben widder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

mojsije je odredio baštinu dvama plemenima i polovini desetog plemena s onu stranu jordana, a levitima nije dao baštine meðu njima.

Alemán

denn den zwei stämmen und dem halben stamm hatte mose erbteil gegeben jenseit des jordans; den leviten aber hatte er kein erbteil unter ihnen gegeben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"naredi izraelcima da ustupe levitima od baštine koju posjeduju gradove gdje æe stanovati i pašnjake oko gradova. to dajte levitima.

Alemán

gebiete den kindern israel, daß sie den leviten städte geben von ihren erbgütern zur wohnung;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a od poslužitelja koje su david i glavari postavili levitima da im služe: dvije stotine i dvadeset poslužitelja. svi su bili poimence zabilježeni.

Alemán

und von den tempelknechten, die david und die fürsten gaben, zu dienen den leviten, zweihundertundzwanzig, alle mit namen genannt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ali može pomagati svojoj braæi u vršenju njihovih dužnosti u Šatoru sastanka, no sam ne mora vršiti službe. tako postupi prema levitima za njihove dužnosti!"

Alemán

sondern ihren brüdern helfen des dienstes warten an der hütte des stifts; des amts aber sollen sie nicht pflegen. also sollst du mit den leviten tun, daß ein jeglicher seines dienstes warte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

jer bijahu dva plemena sinova josipovih: manašeovo i efrajimovo. a levitima nisu dali dijela u zemlji nego gradove za prebivanje i pašnjake za njihovu stoku i za blago njihovo.

Alemán

denn die kinder josephs wurden zwei stämme, manasse und ephraim; den leviten aber gaben sie kein teil im lande, sondern städte, darin zu wohnen, und vorstädte für ihr vieh und ihre habe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

neka potom leviti stave svoje ruke juncima na glave; onda jednoga prinesi kao okajnicu, a drugoga kao paljenicu jahvi, da se izvrši obred pomirenja nad levitima.

Alemán

und die leviten sollen ihre hände aufs haupt der farren legen, und einer soll zum sündopfer, der andere zum brandopfer dem herrn gemacht werden, die leviten zu versöhnen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a konanija, Šemaja i netanel, njegova braæa hašabja, jehiel i jozabad, levitski knezovi, darovali su levitima za pashu pet tisuæa grla sitne stoke i pet stotina goveda.

Alemán

aber chananja, semaja, nathanael und seine brüder, hasabja, jeiel und josabad, der leviten oberste, gaben zur hebe den leviten zum passah fünftausend lämmer und ziegen und dazu fünfhundert rinder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i oni su bacali ždrebove kao njihovi roðaci, aronovi sinovi, pred kraljem davidom, sadokom, ahimelekom i porodiènim poglavarima meðu sveæenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlaði brat.

Alemán

und man warf für sie auch das los neben ihren brüdern, den kindern aaron, vor dem könig david und zadok und ahimelech und vor den obersten der vaterhäuser unter den priestern und leviten, für den jüngsten bruder ebensowohl als für den obersten in den vaterhäusern.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a gradove koje budete izdvajali od vlasništva izraelaca, od onih koji ih imaju mnogo uzmite više, a manje od onih koji imaju malo. neka svatko ustupi gradove levitima prema omjeru baštine koju bude primio."

Alemán

und sollt derselben desto mehr geben von denen, die viel besitzen unter den kindern israel, und desto weniger von denen, die wenig besitzen; ein jeglicher nach seinem erbteil, das ihm zugeteilt wird, soll städte den leviten geben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

"levitima govori i reci im: 'kad od izraelaca primate desetinu, koju ja od njih dajem vama u baštinu, od toga onda vi prinesite podizanicu jahvi: desetinu od desetine.

Alemán

sage den leviten und sprich zu ihnen: wenn ihr den zehnten nehmt von den kindern israel, den ich euch von ihnen gegeben habe zu eurem erbgut, so sollt ihr davon ein hebeopfer dem herrn tun, je den zehnten von dem zehnten;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,728,889,280 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo