Usted buscó: maleni a odkud si ti (Croata - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

German

Información

Croatian

maleni a odkud si ti

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

nato mu oni rekoše: "a tko si ti?" odvrati isus:

Alemán

da sprachen sie zu ihm: wer bist du denn? und jesus sprach zu ihnen: erstlich der, der ich mit euch rede.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti uèinio.

Alemán

wende deine plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der strafe deiner hand.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

strašan si ti, i tko da opstane kraj žestine gnjeva tvojega.

Alemán

wenn du das urteil lässest hören vom himmel, so erschrickt das erdreich und wird still,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jedan je zakonodavac i sudac: onaj koji može spasiti i pogubiti. a tko si ti da sudiš bližnjega?

Alemán

es ist ein einiger gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. wer bist du, der du einen andern richtest?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

govoreæi: "ako si ti kralj židovski, spasi sam sebe!"

Alemán

und sprachen: bist du der juden könig, so helf dir selber!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a onda laban reèe. "zbilja si ti moja kost i moje meso!" pošto je jakov proboravio s labanom mjesec dana,

Alemán

da sprach laban zu ihm: wohlan, du bist mein bein und mein fleisch. und da er einen monat lang bei ihm gewesen war,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a onda faraon reèe josipu: "otkako je sve to bog tebi otkrio, nikoga nema sposobna i mudra kao što si ti.

Alemán

und sprach zu joseph: weil dir gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise wie du.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a njegov ga otac izak zapita: "tko si ti?" on odgovori: "ja sam tvoj prvoroðenac ezav!"

Alemán

da antwortete ihm isaak, sein vater: wer bist du? er sprach: ich bin esau, dein erstgeborener sohn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

i slavu koju si ti dao meni ja dadoh njima: da budu jedno kao što smo mi jedno -

Alemán

und ich habe ihnen gegeben die herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a evo svjedoèanstva ivanova. kad su Židovi iz jeruzalema poslali k njemu sveæenike i levite da ga upitaju: "tko si ti?",

Alemán

und dies ist das zeugnis des johannes, da die juden sandten von jerusalem priester und leviten, daß sie ihn fragten: wer bist du?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ja, ja sam tješitelj vaš. tko si ti da se bojiš smrtna èovjeka i sina èovjeèjeg, koji je kao trava?

Alemán

ich, ich bin euer tröster. wer bist du denn, daß du dich vor menschen fürchtest, die doch sterben, und vor menschenkindern, die wie gras vergehen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a sluga mu reèe: "a što ako žena ne htjedne za mnom iæi u ovu zemlju? hoæu li ja onda odvesti tvoga sina u zemlju iz koje si ti došao?"

Alemán

der knecht sprach: wie, wenn das weib mir nicht wollte folgen in dies land, soll ich dann deinen sohn wiederbringen in jenes land, daraus du gezogen bist?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a david odgovori filistejcu: "ti ideš na me maèem, kopljem i sulicom, a ja idem na te u ime jahve sebaota, boga izraelovih èeta koje si ti izazvao.

Alemán

david aber sprach zu dem philister: du kommst zu mir mit schwert, spieß und schild; ich aber komme zu dir im namen des herrn zebaoth, des gottes des heeres israels, das du gehöhnt hast.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a èujem da si ti kadar dati tumaèenja i da razrješuješ teškoæe. ako si dakle kadar proèitati ovo pismo i reæi mi njegovo znaèenje, bit æeš odjeven u grimiz i nosit æeš zlatan lanac oko vrata i bit æeš treæi u kraljevstvu."

Alemán

von dir aber höre ich, daß du könnest deutungen geben und das verborgene offenbaren. kannst du nun die schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit purpur gekleidet werden und eine golden kette an deinem halse tragen und der dritte herr sein in meinem königreiche.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ali sada, jahve, bože naš, izbavi nas iz ruke njegove da spoznaju sva kraljevstva zemlje da si ti, jahve, bog jedini."

Alemán

nun aber, herr, unser gott, hilf uns aus seiner hand, auf daß alle königreiche auf erden erkennen, daß du, herr, allein gott bist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

"iz praha sam te podigao i postavio knezom nad mojim narodom izraelom, ali si ti krenuo jeroboamovim putem i navodiš narod moj izrael na grijehe te me razjaruješ njihovim grijesima;

Alemán

darum daß ich dich aus dem staub erhoben habe und zum fürsten gemacht habe über mein volk israel und du wandelst in dem wege jerobeams und machst mein volk israel sündigen, daß du mich erzürnst durch ihre sünden,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ali Šaul odvrati davidu: "ne možeš ti izaæi na toga filistejca da se boriš s njim jer si ti još dijete, a on ratnik od svoje mladosti."

Alemán

saul aber sprach zu david: du kannst nicht hingehen wider diesen philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein knabe, dieser aber ist ein kriegsmann von seiner jugend auf.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

"hej, što ti imaš s nama, isuse nazareæanine? došao si da nas uništiš! znam ja tko si ti: svetac božji."

Alemán

und sprach: halt, was haben wir mit dir zu schaffen, jesus von nazareth? du bist gekommen uns zu verderben. ich weiß wer du bist: der heilige gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,500,760 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo