De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
abraham, otac va, usklikta to æe vidjeti moj dan. i vidje i obradova se."
jūsu tēvs Ābrahams priecājās, ka viņš redzēs manu dienu. viņš redzēja un gavilēja (1.moz.18,18; 22,18).
preneseni su u sihem i poloeni u grob koji je abraham za srebro kupio od sinova hamorovih u sihemu."
un tos pārveda sihemā un guldīja kapā, ko Ābrahams, maksājot sudrabā, nopirka sihema dēla emmora bērniem.
a eto, traite da ubijete mene, mene koji sam vam govorio istinu to sam je od boga èuo. takvo to abraham nije uèinio!
bet jūs tagad tiecaties nonāvēt mani, cilvēku, kas jums teicu patiesību, ko dzirdēju no dieva. to Ābrahams nedarīja.
reèe im isus: "zaista, zaista, kaem vam: prije negoli abraham posta, ja jesam!"
jēzus viņiem sacīja: patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu.
odgovorie mu: "na je otac abraham". kae im isus: "da ste djeca abrahamova, djela biste abrahamova èinili.
tie atbildēja viņam, sacīdami: mūsu tēvs ir Ābrahams. jēzus viņiem sacīja: ja jūs esat Ābrahama bērni, tad dariet Ābrahama darbus!
i komu abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znaèi najprije "kralj pravednosti", a zatim i kralj alemski, to jest "kralj mira";
viņam arī Ābrahams piešķīra desmito daļu no visa; tulkojumā viņš vispirms ir taisnības ķēniņš, bet tad salemas ķēniņš, tas ir, miera ķēniņš,