Usted buscó: typegodkendelsesordning (Danés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

German

Información

Danish

typegodkendelsesordning

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Alemán

Información

Danés

køretøjer: typegodkendelsesordning

Alemán

fahrzeuge: typgenehmigungssystem

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

i dag er brintbiler ikke omfattet af eu's typegodkendelsesordning for motorkøretøjer.

Alemán

derzeit werden wasserstoffbetriebene fahrzeuge nicht vom gemeinschaftlichen fahr­zeugzulassungssystem abgedeckt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

i bilbranchen er eu's typegodkendelsesordning foreskrevet for både personbiler og motorcykler.

Alemán

im automobilsektor ist die ‚eu-typgenehmigung des vollständigen fahrzeugs‘ sowohl für personenkraftwagen wie für motorräder obligatorisch.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

de indgår som led i den europæiske typegodkendelsesordning, og overholdelse af dem vil være obligatorisk i forbindelse med nye godkendelser, som udstedes af nationale myndigheder.

Alemán

sie ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und muss von den nationalen behörden beachtet werden, wenn sie neue genehmigungen erteilen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

kommissionen har også til hensigt i den nærmeste fremtid at foreslå en obligatorisk typegodkendelsesordning for køretøjer, rejsebusser og lastbiler i lighed med den, der gælder for personbiler.

Alemán

ferner beabsichtigt die kommission, in naher zukunft ähnlich wie für pkw ein pflichtsystem für die zulassung von reisebussen und lkw vorzuschlagen.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Danés

foranstaltningerne indgår som led i den europæiske typegodkendelsesordning, og overholdelse af dem vil efter en overgangsperiode være obligatorisk i forbindelse med nye godkendelser, som udstedes af nationale myndigheder.

Alemán

der geplante rechtsakt ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und wird nach einer bestimmten Übergangsfrist für von den nationalen behörden neu erteilte typgenehmigungen verbindlich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

enhver løsning vil indebære en afvigelse fra den sædvanlige typegodkendelsesordning, hvorfor der ubetinget er brug for fleksible ordninger, der fortolkes ensartet i forskellige medlemsstater og medfører mindst mulig administrativ belastning.

Alemán

jede lösung wird eine abweichung vom herkömmlichen typgenehmigungssystem mit sich bringen, daher ist es von wesentlicher bedeutung, dass flexible regelungen vorgesehen werden, die von den einzelnen mitgliedstaaten in gleicher weise interpretiert werden und einen möglichst geringen verwaltungsaufwand erfordern.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

4.4 derimod er uafhængige leverandører af reservedele ikke underlagt krav om forudgående test af de dele, de markedsfører, for så vidt der ikke findes bestemmelser om en typegodkendelsesordning for enkeltdele til biler med undtagelse af særlige tekniske enheder.

Alemán

4.4 die unabhängigen lieferanten von ersatzteilen unterliegen jedoch keinerlei präventiver technischer kontrolle der teile, die sie auf den markt bringen, da kein betriebserlaubnisverfahren für einzelne bauteile von fahrzeugen vorgesehen ist, außer bei einigen besonderen teilen, den "unabhängigen technischen einheiten".

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

på grund af dens omfang og virkninger kan oprettelsen af en eu-typegodkendelsesordning, som indebærer gensidig anerkendelse af certificering af overensstemmelse mellem medlemsstaterne, kun gennemføres på eu-plan.

Alemán

die schaffung eines eu-typgenehmigungssystems für die gegenseitige anerkennung der konformitätszertifizierung zwischen mitgliedstaaten kann aufgrund des umfangs und der wirkung dieser maßnahme nur auf eu-ebene erfolgen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

så længe der ikke er indført gensidig anerkendelse af de nationale typegodkendelser eller en ensartet typegodkendelsesordning på europæisk plan, kan de gældende nationale bestemmelser anvendes af virksomhederne til at hindre, at en vare handles mellem medlemsstaterne, blot ved at foretage en ganske ubetydelig ændring af varens sammensætning eller mærke.

Alemán

solange eine gegenseitige anerkennung der einzelstaatlichen zulassungen bzw. eine einheitliche europäische zulassung nicht besteht, können die voneinander abweichenden einzelstaatlichen zulassungsvorschriften von den unternehmen dazu benutzt werden, durch eine geringfügige Änderung der zusammensetzung oder des warenzeichens von erzeugnissen den handel zwischen mitgliedstaaten zu erschweren oder sogar vollständig zu unterbinden.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

(2) nærværende direktiv er et af særdirektiverne i ef-typegodkendelsesordningen fastsat i direktiv 2002/24/ef.

Alemán

(2) bei dieser richtlinie handelt es sich um eine einzelrichtlinie des durch die richtlinie 2002/24/eg vorgesehenen eg-typgenehmigungssystems.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,982,385 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo