Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
klagefrist og formkrav
lhůta a forma
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
skriftlige meddelelser samt formkrav
pÍsemnÁ sdĚlenÍ a formulÁŘe
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
følgende formkrav skal overholdes:
je nutné dodržovat následující formální požadavky:
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
formkrav i forbindelse med overgang
formální náležitosti pro převod
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
följande formkrav skall följas:
musia sa dodržať tieto formálne požiadavky:
Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
formkrav som skal følges i fuldbyrdelsesstaten
formální náležitosti, které je nutno dodržet ve vykonávajícím státě
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
klageberettigede samt frister, gebyrer og formkrav
osoby oprávněné podat odvolání, lhůty, poplatky a způsob
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
et forudgående formkrav: underretning af arbejdsgiveren
podmínka předchozího uvědomení za -mě stnavatele
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i den henseende udgør en sådan kontrol et væsentligt formkrav, hvis overholdelse er en ufravigelig procesforudsætning.
tento přezkum představuje v tomto smyslu podstatnou náležitost, jejíž dodržování je třeba ověřit z úřední povinnosti.
registreringskontoret påser især, at frister og andre formkrav vedrørende forelæggelsen af klager og begrundelsen herfor overholdes.
tajemník dohlíží zejména na dodržení lhůt a ostatních formálních podmínek pro podávání odvolání a spisů dokládajících důvody odvolání.
de metoder og formkrav, der skal anvendes ved underretning om de nationale programmer, udformes efter fremgangsmaaden i artikel 18 .
způsoby a formuláře, které mají být pro předávání informací o státních programech přijaty, budou určeny v souladu s postupem podle článku 18.
undtagen i tilfælde af et ønske om særlige formkrav fra den anmodende ret opfylder den anmodede ret anmodningen i overensstemmelse med lovgivningen i sin medlemsstat.
s výjimkou žádosti ze strany dožadujícího soudu o zvláštní řízení, vyřizuje dožádaný soud žádost v souladu s právními předpisy svého členského státu.
naar disse formkrav er opfyldt paa den paagaeldende parts begaering, kan denne lade tvangsfuldbyrdelsen udfoere i overensstemmelse med den nationale lovgivning ved indbringelse direkte for den kompetente myndighed.
jsou-li na návrh dotčené strany tyto formální náležitosti splněny, může tato strana přistoupit k výkonu rozhodnutí podle vnitrostátních právních předpisů předložením věci přímo příslušnému orgánu.
når disse formkrav er opfyldt på rekvirentens begæring, kan denne lade tvangsfuldbyrdelsen udføre ved indbringelse direkte for den myndighed, der ifølge den nationale lovgivning er kompetent hertil.
jsou-li na žádost oprávněné strany splněny tyto formální náležitosti, může tato strana v souladu s vnitrostátním právem požádat o výkon rozhodnutí přímo příslušný orgán.
kommissionens beslutning af 28. juli 1993 om formkrav ved underretning om de nationale programmer, som er fastsat i artikel 17 i raadets direktiv 91/271/eoef
ze dne 28. července 1993 o formulářích pro předkládání státních programů podle článku 17 směrnice rady 91/271/ehs
(26) for at gøre ordningen for anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer effektiv bør der fastsættes ensartede formkrav og procedureregler for gennemførelsen samt visse bestemmelser for udøvelsen af erhvervet.
(26) k zajištění účinnosti systému uznávání odborných kvalifikací by měly být stanoveny jednotné formality a procesní pravidla pro jeho provádění a určité podrobné údaje o výkonu povolání.