Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
og Ægypterne tvang israeliterne til trællearbejde
egiptiečiai vertė izraelitus tarnauti be gailesčio,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og moses kundgjorde israeliterne herrens festtider.
taip mozė paskelbė izraelitams šventes viešpaties garbei.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
israeliterne skal fejre påsken til den fastsatte tid,
“tegul izraelitai švenčia paschą jai skirtu metu,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det var dem af israeliterne, som mønstredes, 601.730.
izraelitų, kurie buvo surašyti, buvo šeši šimtai vienas tūkstantis septyni šimtai trisdešimt.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jeg tog leviterne i stedet for alt det førstefødte hos israeliterne
aš paėmiau levitus vietoje izraelitų pirmagimių
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da aflagde israeliterne deres smykker fra horebs bjerg af.
izraelitai nusiėmė nuo savęs papuošalus prie horebo kalno.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den tid, israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 År.
izraelitai pragyveno egipte keturis šimtus trisdešimt metų.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lavede josua sig stenknive og omskar israeliterne ved forhudshøjen.
jozuė pasidarė aštrius peilius ir apipjaustė izraelitus ant araloto kalvos.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og israeliterne gjorde ganske, hvad herren havde pålagt moses.
izraelitai padarė visa, ką viešpats buvo įsakęs mozei.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sagde moses til israeliterne, at de skulde fejre påsken;
mozė pasakė izraelitams, kad jie turi švęsti paschą.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nøjagtigt som herren havde pålagt moses, udførte israeliterne hele arbejdet.
visa padarė izraelitai, kaip viešpats įsakė mozei.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
derpå vendte israeliterne tilbage fra forfølgelsen af filisterne og plyndrede deres lejr.
izraelitai, baigę persekioti filistinus, sugrįžo ir išplėšė jų stovyklą.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
al offerydelse, alle helliggaver, som israeliterne frembærer til præsten, skal tilfalde ham.
visos aukos, kurias aukoja izraelitai, priklauso kunigui.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
følgende var de konger, der herskede i edoms land, før israeliterne fik konger:
Šitie karaliai valdė edomo kraštą, kai izraelitai dar neturėjo savo kilmės karaliaus.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sagde josua til israeliterne: "kom hid og hør herren eders guds ord!"
po to jozuė tarė izraelitams: “ateikite arčiau ir klausykite viešpaties, jūsų dievo, žodžių.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
da udsendte moses dem fra parans Ørken på herrens bud, mænd, der allevar overhovederfor israeliterne.
mozė padarė, ką viešpats įsakė. jis išsiuntė iš parano dykumos kiekvienos giminės vyresnįjį:
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
filisterne stod ved bjerget på den ene side, israeliterne ved bjerget på den anden, med dalen imellem sig.
filistinai stovėjo ant kalno vienoje kelio pusėje, o izraelitaiant kalno kitoje; tarp jų buvo slėnis.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sendte israeliterne pinehas, præsten eleazars søn, til rubeniterne, gaditerne og manasses halve stamme i gilead
izraelitai siuntė kunigo eleazaro sūnų finejasą pas rubenus, gadus ir pusę manaso giminės į gileado šalį,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
thi i lang tid skal israeliterne vente uden konge og fyrste, uden slagtoffer og, stenstøtte, uden efod og husgud.
izraelitai ilgai bus be karaliaus ir be kunigaikščio, be aukos ir be aukuro, be efodo ir be terafimo.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
når nu moses løftede hænderne i vejret, fik israeliterne overtaget, men når han lod hænderne synke, fik amalekiterne overtaget.
kol mozė laikydavo pakėlęs savo rankas, laimėdavo izraelitai; kai tik jas nuleisdavo, laimėdavo amalekiečiai.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: