Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
b) avlsdyrbestanden er anskaffet i overensstemmelse med den gældende lovgivning på erhvervelsesdatoen og på en måde, som ikke skader de pågældende arters overlevelse i naturen
b) stado hodowlane zostało utworzone zgodnie z przepisami prawa, które miały do niego zastosowanie w momencie jego pozyskania i w sposób nieprzynoszący szkody dla przetrwania danych gatunków w warunkach naturalnych;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
2) avlsdyrbestanden er anskaffet i overensstemmelse med den på erhvervelsesdatoen gældende lovgivning og på en måde, som ikke skader de pågældende arters overlevelse i naturen.
2) stado hodowlane zostało utworzone zgodnie przepisami prawa stosowanymi wobec tego stada w momencie jego nabycia i jest utrzymywane w sposób niewywierający negatywnego wpływu na przetrwanie danych gatunków żyjących w środowisku naturalnym;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
b) det dyrkede avlsmateriale blev anskaffet i overensstemmelse med de gældende retsforskrifter på erhvervelsesdatoen og opretholdes på en måde, som ikke skader de pågældende arters overlevelse i naturen
b) zasoby macierzystych roślin uprawnych zostały ustalone zgodnie z przepisami prawa, które mają zastosowanie w dacie ich pozyskania i są utrzymywane w sposób nieprzynoszący szkody dla przetrwania gatunków w warunkach naturalnych;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
b) det dyrkede avlsmateriale blev anskaffet i overensstemmelse med de på erhvervelsesdatoen gældende retsforskrifter og opretholdes på en måde, som ikke skader de pågældende arters overlevelse i naturen.
b) uprawowy matecznik został utworzony zgodnie z przepisami, które miały do niego zastosowanie w momencie jego nabycia, i jest utrzymywany w sposób niewywierający negatywnego wpływu na przetrwanie gatunku w środowisku naturalnym;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
hvis den betalende agent ikke er i stand til at fastslå perioden på grundlag af den information, agenten råder over, skal den retmæssige ejer anses for at have været indehaver af fordringen i hele den periode, den har eksisteret, medmindre ejeren kan fremlægge bevis for erhvervelsesdatoen.
jeżeli podmiot wypłacający nie może określić okresu posiadania na podstawie dostępnych mu informacji, to traktuje on właściciela odsetek tak, jakby posiadał wierzytelność w ciągu całego okresu jej istnienia, o ile właściciel nie przedstawi dowodu dotyczącego daty jej uzyskania.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2. i forbindelse med stk. 1 fradrages det tilbageholdte beløb pro rata for den periode, i hvilken den retmæssige ejer har været indehaver af en fordring. hvis den betalende agent ikke er i stand til at fastslå perioden på grundlag af den information, agenten råder over, skal den retmæssige ejer anses for at have været indehaver af fordringen i hele den periode, den har eksisteret, medmindre ejeren kan fremlægge bevis for erhvervelsesdatoen.
2. dla celów ustępu 1 podatek zatrzymany jest potrącany proporcjonalnie do okresu, podczas którego właściciel odsetek posiada wierzytelność. jeżeli podmiot wypłacający nie może określić okresu posiadania na podstawie dostępnych mu informacji, to traktuje on właściciela odsetek tak, jakby posiadał wierzytelność w ciągu całego okresu jej istnienia, o ile właściciel nie przedstawi dowodu dotyczącego daty jej uzyskania.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: