Usted buscó: højhastighedsstrækning (Danés - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Polish

Información

Danish

højhastighedsstrækning

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Polaco

Información

Danés

delvis opgradering og delvis ny højhastighedsstrækning

Polaco

częściowa modernizacja, częściowo nowa linia dużych prędkości

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

den installerede strøm på en højhastighedsstrækning bestemmer togenes tilladte effektforbrug.

Polaco

moc zainstalowana na linii kolei dużej prędkości określa dopuszczalne zużycie mocy przez pociąg.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

infrastrukturforvalteren skal for hver højhastighedsstrækning udforme en vedligeholdelsesplan, der som minimum indeholder:

Polaco

zarządca infrastruktury posiada, dla każdej linii kolei dużych prędkości, plan utrzymania zawierający co najmniej:

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

infrastrukturforvalteren skal i henhold til afsnit 4.5 for hver højhastighedsstrækning udforme en vedligeholdelsesplan for delsystemet infrastruktur.

Polaco

podpunkt 4.5 wymaga od zarządcy infrastruktury posiadania dla każdej linii dużych prędkości planu utrzymania dla podsystemu infrastruktury.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

ved projektering af en ny eller udbygget højhastighedsstrækning skal der tages hensyn til andre tog, som kan få tilladelse til at køre på strækningen.

Polaco

dlatego podczas projektowania linii nowej lub jej modernizacji, należy uwzględnić inne pociągi, które mogą być dopuszczone do jazdy po tej linii.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

på en enkelt højhastighedsstrækning fra paris til lyon er det nødvendigt at ændre køreledningen, så man kan opnå den tilladte hævning uden at installere hævningsstop på strømaftagerne.

Polaco

na linii o dużej prędkości paryż-lyon konieczna jest modyfikacja sieci trakcyjnej w celu ograniczenia uniesienia do dopuszczalnych wartości bez udziału ograniczników wzniosu zamontowanych na pantografach.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

hvis køreledningen, der skal installeres på en ny højhastighedsstrækning, er certificeret som en interoperabilitetskomponent, skal målingerne af interaktionsparametrene i henhold til en 50317:2002 anvendes til at kontrollere, at installationen er korrekt.

Polaco

jeżeli sieć trakcyjna, która ma być zainstalowana na linii kolei dużych prędkości, jest certyfikowana jako składnik interoperacyjności, to należy przeprowadzić pomiary parametrów współpracy według normy en 50317:2002, w celu sprawdzenia prawidłowości instalacji.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

(10) eksisterende højhastighedsstrækninger og rullende materiel dertil er allerede udstyret med styringskontrol-og signalsystemer, der opfylder de væsentlige krav i direktiv 96/48/ef. sådanne systemer er udviklet og indført efter nationale regler. interoperabel drift kan kun finde sted, hvis der udvikles grænseflader mellem sådanne eksisterende systemer og nyt tsi-kompatibelt udstyr. grundlæggende oplysninger om sådanne eksisterende systemer findes i bilag b til vedlagte tsi. om interoperabilitetskravet er opfyldt fastslås ifølge artikel 16, stk. 2, i direktiv 96/48/ef på grundlag af tsi'erne, hvorfor det er nødvendigt at fastsætte, hvilke betingelser der ud over den vedlagte tsi skal opfyldes i overgangsperioden mellem offentliggørelsen af denne beslutning og fuldstændig gennemførelse af vedlagte tsi. derfor er det nødvendigt, at hver enkelt medlemsstat -for hvert af de i bilag b nævnte systemer -underretter de øvrige medlemsstater og kommissionen om, hvilke tekniske regler den anvender for at opfylde interoperabilitetskravet og de væsentlige krav i direktiv 96/48/ef. eftersom der er tale om nationale regler, er det desuden nødvendigt, at hver medlemsstat underretter de andre medlemsstater og kommissionen om, hvilke organer den udpeger til at gennemføre proceduren for vurdering af overensstemmelse eller anvendelsesegnethed og verifikationsproceduren med henblik på at kontrollere, om delsystemer opfylder interoperabilitetskravet, jf. artikel 16, stk. 2, i direktiv 96/48/ef. medlemsstaterne skal i henseende til disse nationale regler så vidt muligt følge de principper og kriterier, der er anført i direktiv 96/48/ef til gennemførelsen af artikel 16, stk. 2. til at stå for de førnævnte procedurer benytter medlemsstaterne så vidt muligt de organer, der er givet underretning om i henhold til artikel 20 i direktiv 96/48/ef. kommissionen analyserer disse oplysninger (nationale regler, procedurer, organer med ansvar for gennemførelsesprocedurerne og procedurernes varighed) og drøfter om nødvendigt med udvalget, om der skal træffes nogen foranstaltninger.

Polaco

(10) istniejące linie kolei dużych prędkości oraz tabor kolejowy są już wyposażone w systemy kontrolno-decyzyjne oraz sygnalizacyjne, które spełniają zasadnicze wymogi dyrektywy 96/48/we. systemy te zostały opracowane i wdrożone zgodnie z przepisami krajowymi. w celu umożliwienia funkcjonowania służb interoperacyjnych konieczne jest rozwijanie interfejsów między istniejącymi systemami oraz nowymi urządzeniami, kompatybilnymi z tsi. podstawowe informacje dotyczące istniejących systemów podane są w załączniku b do dołączonej specyfikacji tsi. biorąc pod uwagę, że weryfikacja interoperacyjności musi zostać ustalona w odniesieniu do tsi, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 96/48/we, konieczne jest, podczas okresu przejściowego między opublikowaniem niniejszej decyzji a pełnym wdrożeniem dołączonej tsi, ustanowienie warunków, jakie muszą zostać spełnione w dodatku do załączonej tsi. stąd też konieczne jest, aby każde z państw członkowskich poinformowało inne państwa członkowskie oraz komisję, w odniesieniu do każdego z systemów wymienionych w załączniku b, o normach technicznych stosowanych w celu osiągnięcia interoperacyjności oraz spełnienia zasadniczych wymogów dyrektywy 96/48/we. dodatkowo, jako iż normy te są państwowe, konieczne jest, aby każde państwo członkowskie poinformowało inne państwa członkowskie oraz komisję o organach jakie wyznacza w celu wypełnienia procedury oceny zgodności lub przydatności do wykorzystania, jak również procedury kontrolnej wykorzystywanej do weryfikacji interoperacyjności podsystemów w rozumieniu art. 16 ust. 2 dyrektywy 96/48/we. państwa członkowskie powinny stosować w miarę możliwości zasady oraz kryteria przewidziane w dyrektywie 96/48/we w celu wprowadzenia w życie art. 16 ust. 2 w przypadku wspomnianych przepisów krajowych. w przypadku organów odpowiedzialnych za te procedury, państwa członkowskie wykorzystają, w miarę możliwości, organy notyfikowane na mocy art. 20 dyrektywy 96/48/we. komisja przeprowadzi analizę tych informacji (przepisy krajowe, procedury, organy odpowiedzialne za wdrożenie procedury, czas trwania procedury) oraz, tam gdzie to stosowne, przedyskutuje z komitetem konieczność podjęcia jakichkolwiek działań.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,697,901 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo