Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
aktiebaserede vederlæggelser mellem koncernvirksomheder
transacções de pagamento com base em acções entre entidades do mesmo grupo
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
overførsel af ansatte mellem koncernvirksomheder
transferência de empregados entre entidades do grupo
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aktiebaserede vederlÆggelser mellem koncernvirksomheder (Ændringer i 2009)
transacÇÕes de pagamento com base em acÇÕes entre entidades do mesmo grupo (emendas de 2009)
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b47 der findes typisk fire problemstillinger i forbindelse med aktiebaserede vederlæggelser mellem koncernvirksomheder.
b47 surgem geralmente quatro questões associadas às transacções de pagamento com base em acções entre entidades do mesmo grupo.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der kan som nævnt i afsnit 43d være flere grunde til at anvende aktiebaserede vederlæggelser mellem koncernvirksomheder afhængig af de faktiske forhold og omstændigheder.
tal como salientado no parágrafo 43d, podem realizar-se transacções de pagamento com base em acções entre entidades do mesmo grupo devido a uma série de diferentes razões, em função dos factos e das circunstâncias.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b45 afsnit 43a-43c vedrører den regnskabsmæssige behandling af aktiebaserede vederlæggelser mellem koncernvirksomheder i den enkelte virksomheds separate eller individuelle årsregnskab.
b45 os parágrafos 43a–43c tratam da contabilização das transacções de pagamento com base em acções entre entidades do mesmo grupo no quadro das demonstrações financeiras separadas ou individuais de cada entidade.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i ændringen gøres det ligeledes klart, hvordan koncernvirksomheder bør regnskabsføre ydelsesbaserede pensionsordninger i deres særskilte regnskaber, og der stilles krav om yderligere oplysninger.
a alteração especifica igualmente o modo como as entidades do grupo devem contabilizar os planos de grupo de prestações definidas nas suas demonstrações financeiras separadas e requer a prestação de informações adicionais.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
for det andet konstaterer kommissionen, at den omhandlede støtte til fordel for bgb gør det muligt at videreføre aktiviteterne med henblik på omstruktureringen og dermed begunstiger hele koncernen, herunder de forskellige privatretlige koncernvirksomheder.
por outro, a comissão constata que os auxílios em apreço permitem à bgb a continuação da sua actividade para fins de reestruturação, favorecendo, dessa forma, o grupo no seu conjunto, incluindo as diferentes empresas de direito privado do grupo.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i henhold til ias 21 er valutakursgevinster og -tab på koncerninterne monetære poster ikke fuldt ud elimineret ved konsolidering, hvis den koncerninterne monetære post handles mellem to koncernvirksomheder med forskellige funktionelle valutaer.
em conformidade com a ias 21, os ganhos e perdas cambiais resultantes de itens monetários intragrupo não são totalmente eliminados na consolidação quando o item monetário intragrupo é transaccionado entre duas entidades do grupo que tenham moedas funcionais diferentes.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tilføjelse af afsnit b46, b48, b49, b51–b53, b55, b59 og b61 i appendiks b med hensyn til regnskabsmæssig behandling af transaktioner mellem koncernvirksomheder.
os parágrafos aditados b46, b48, b49, b51-b53, b55, b59 e b61 do apêndice b no que diz respeito à contabilização de transacções entre entidades do grupo.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en modervirksomheds eller en dattervirksomheds deltagelse i en ydelsesbaseret pensionsordning, hvor risikoen deles mellem koncernvirksomheder, er en transaktion mellem nærtstående parter (jf. afsnit 34b i ias 19).
22 a participação de uma empresa-mãe ou subsidiária num plano de benefícios definidos que partilha riscos entre entidades de grupo é uma transacção entre partes relacionadas (ver o parágrafo 34b da ias 19).
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(149) de finansielle byrder, som omstruktureringsstøtten til bgb har betydet for delstaten berlin, er — som redegjort for nedenfor — mindre end de byrder, der var opstået ved anvendelse af de statsgarantier, anstaltslast og gewährträgerhaftung, som gælder for landesbanken indtil 2005. dette betyder dog ikke, at foranstaltningerne til fordel for bgb er i overensstemmelse med den markedsøkonomiske investors princip og derfor ikke vil udgøre statsstøtte. for det første er de eksisterende statsgarantier selv, om end kun indtil 2005, støtte, der er forenelig med fællesmarkedet [22]. for det andet konstaterer kommissionen, at den omhandlede støtte til fordel for bgb gør det muligt at videreføre aktiviteterne med henblik på omstruktureringen og dermed begunstiger hele koncernen, herunder de forskellige privatretlige koncernvirksomheder. de adskiller sig derfor med hensyn til deres retlige karakter og rækkevidde fra en ren gennemførelse af statsgarantierne anstaltslast og gewährträgerhaftung, som kun gælder for landesbank lbb, dvs. en del af koncernen. på baggrund heraf udgør alle de omhandlede støtteforanstaltninger ny støtte.
(149) os encargos financeiros do land de berlim resultantes dos auxílios de reestruturação a favor do bgb são, como mais adiante se explica, inferiores aos encargos que decorreriam da aplicação das garantias estatais anstaltslast e gewährträgerhaftung concedidas aos bancos regionais em vigor ainda até 2005. tal não significa que as medidas concedidas à bgb sejam consentâneas com o princípio do modo de actuação de um investidor numa economia de mercado e que, por conseguinte, não constituam auxílios estatais. por um lado, as próprias garantias estatais existentes, mesmo até 2005, são auxílios estatais compatíveis com o mercado comum [22]. por outro, a comissão constata que os auxílios em apreço permitem à bgb a continuação da sua actividade para fins de reestruturação, favorecendo, dessa forma, o grupo no seu conjunto, incluindo as diferentes empresas de direito privado do grupo. estes auxílios distinguem-se pela sua natureza jurídica e pela sua amplitude de uma pura aplicação das garantias estatais anstaltslast e gewährträgerhaftung que apenas é válida para o banco regional lbb, ou seja, uma parte do grupo. por estas razões, todos os auxílios a apreciar constituem novas medidas de auxílio.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: