Usted buscó: nepoštena (Esloveno - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovenian

German

Información

Slovenian

nepoštena

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esloveno

Alemán

Información

Esloveno

nepoštena praksa oblikovanja cen

Alemán

unlautere preisbildungspraktiken

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

2. poslovna praksa je nepoštena, če:

Alemán

(2) eine geschäftspraxis ist unlauter, wenn

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

domnevna nepoštena obravnava v postopku javnega razpisa

Alemán

vorwurf der ungerechten behandlung in einem ausschreibungsverfahren

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

drug problem je nepoštena konkurenca in pomanjkanje sodelovanja med sindikati.

Alemán

ein weiteres problem ist der unvernünftige konkurrenzkampf zwischen den einzelnen gewerkschaften und die mangelnde zusammenarbeit.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

nepoštena konkurenca lahko obstaja in prihaja iz katere koli države članice.

Alemán

unlauterer wettbewerb kann in je­dem mitgliedstaat vorkommen und von jedem mitgliedstaat ausgehen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

takšna nepoštena konkurenca znižuje gradbeno kakovost in plače lokalnih gradbenih delavcev.

Alemán

durch solch unlauteren wettbewerb sinken sowohl das qualitätsniveau in der bauwirt­schaft als auch die löhne der vor ort beschäftigten bauarbeiter.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

nepoštena trgovina s sončnimi ploščami ne pomaga okolju in ni združljiva z zdravo svetovno industrijo sončne energije.

Alemán

ein unfairer handel mit solarpaneelen hilft der umwelt nicht und ist mit einer gesunden globalen solarindustrie nicht vereinbar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

na poljskem na primer ima odločitev sodišča v varšavi, da je klavzula v pogodbi nepoštena, učinek erga omnes.

Alemán

in polen wirken beispielsweise die urteile des warschauer gerichts, das die missbräuchlichkeit von vertragsklauseln feststellt, erga omnes.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

glede vpliva večjih kupcev je treba opomniti, da nepoštena konkurenca v obliki dampinškega uvoza bistveno vpliva na njihovo pogajalsko moč.

Alemán

was die verhandlungsmacht der großen abnehmer angeht, so dürfte die unlautere konkurrenz in form gedumpter einfuhren wesentlich dazu beitragen.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

damping je nepoštena trgovinska praksa, ki škodi delovnim mestom v eu in jo je treba odpraviti, če se pojavijo dokazi o njenem obstoju.

Alemán

dumping ist eine unfaire handelspraxis, die arbeitsplätze in der eu gefährdet und gegen die vorgegangen werden muss, wenn entsprechende beweise vorliegen.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

namen revizije je poleg tega opredeliti načine tesnejšega sodelovanja med nacionalnimi organi pregona na ravni eu, da se zagotovijo enaki konkurenčni pogoji in prepreči nepoštena konkurenca.

Alemán

bei der Überarbeitung des rechtsrahmens sollen außerdem möglichkeiten ausgelotet werden, wie sich die zusammenarbeit zwischen den nationalen durchsetzungsbehörden auf eu-ebene intensivieren ließe, um gleiche ausgangsbedingungen zu schaffen und unlauteren wettbewerb auszuschalten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

odstranjena bo nepoštena konkurenca za zakonita podjetja, ki se ukvarjajo s časovnim zakupom, saj bodo tudi ponudniki novih proizvodov morali poslovati v skladu s to ureditvijo.

Alemán

seriöse timesharing-unternehmen brauchen keinen unlauteren wettbewerb zu fürchten, da auch die anbieter der neuen produkte an die vorgaben der richtlinie gebunden sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

1. Šteje se, da obstaja nepoštena praksa oblikovanja cen za določeni zračni prevoz v skupnost ali iz nje, če letalski prevozniki iz tretjih držav:

Alemán

(1) von dem vorliegen unlauterer preisbildungspraktiken auf einem bestimmten flugverkehrsdienst nach oder von der gemeinschaft wird ausgegangen, wenn

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

ker takšna nepoštena praksa obsega stalno zaračunavanje tarif za prevoz izbranega blaga, nižjih od najnižjih prevoznih tarif, ki jih za enako blago zaračunavajo uveljavljene in reprezentativne ladjarske družbe;

Alemán

solche unlauteren verhaltensweisen bestehen in der ständigen berechnung von frachtraten für die beförderung ausgewählter güter unter der niedrigsten frachtrate, die von niedergelassenen und repräsentativen reedereien für die gleichen güter berechnet wird.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

dodatna pravna varnost je zagotovljena z izdelavo dveh glavnih tipov nepoštenega ravnanja - zavajanje in agresivno ravnanje, ter črnim seznamom ravnanj, ki bodo vedno veljala za nepoštena in zatorej vnaprej prepovedana.

Alemán

für zusätzliche rechtssicherheit sind zwei schlüsselarten der unlauterkeit, irreführung und aggressiven praktiken weiter ausgearbeitet und einer schwarze liste von allzeit als unlauter anzusehenden und daher unzulässigen praktiken angefügt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

da se zagotovi enotno izvajanje sut v državah članicah in prepreči nepoštena konkurenca ali diskriminacija med izvajalci, bi morala biti komisija zmožna sprejeti izvedbene akte v skladu s členom 291(2) pogodbe.

Alemán

um eine einheitliche anwendung der gmo-regelung in den mitgliedstaaten zu gewährleisten sowie wettbewerbsverzerrungen und diskriminierungen zwischen den marktteilnehmern zu vermeiden, sollte die kommission ermächtigt werden, durchführungsrechtsakte gemäß artikel 291 absatz 2 des vertrags zu erlassen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

enak dostop do trga vsake države članice nazadnje pomeni tudi to, da podjetja, delavci in ponudniki storitev opravljajo dejavnosti v istem pravnem okolju, s čimer se zagotovijo enaki konkurenčni pogoji ter prepreči nepoštena konkurenca znotraj meja evropske unije in slabitev konkurenčnosti notranjega trga v celoti.

Alemán

und der gleiche zugang zu den märkten aller mitgliedstaaten bedeutet schließlich auch, dass unter­nehmen, arbeitnehmer und dienstleistungserbringer unter denselben rechtlichen rahmenbe­dingungen tätig sein können - auf diese weise lassen sich nämlich einheitliche voraussetzun­gen für alle sicherstellen und unlauterer wettbewerb innerhalb der europäischen union sowie jegliche verzerrung des wettbewerbs auf dem binnenmarkt als ganzem vermeiden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

(14) komisija je poudarila, da nizozemska namerava podeliti subvencije štirim ladjedelnicam za izdelavo plovil, kakor je opisano zgoraj. komisija zato dodaja, da so upravičenci vključeni v gospodarsko dejavnost, ki vključuje trgovino med državami članicami. domnevni razlog za ukrepe je nedvomno (nepoštena) konkurenca s strani ladjedelnic druge države članice. komisija je v skladu s tem prepričana, da priglašena pomoč spada na področje uporabe določb člena 87(1) pogodbe es.

Alemán

(14) die niederländischen behörden beabsichtigen, wie bereits dargestellt, vier schiffswerften zuschüsse für den bau von schiffen zu gewähren. die wirtschaftstätigkeit der begünstigten ist somit mit innergemeinschaftlichem handel verbunden. als begründung für die gewährung der beihilfe wurde ein unlauterer wettbewerb durch die schiffswerften eines anderen mitgliedstaates angeführt. die angemeldete beihilfe wird somit von artikel 87 absatz 1 egv erfasst.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,882,936 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo