Usted buscó: spodbujevalk (Esloveno - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovenian

French

Información

Slovenian

spodbujevalk

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esloveno

Francés

Información

Esloveno

kot spodbujevalk modela razvoja in inovacij

Francés

en tant que moteurs de la promotion d'un modèle de développement et d'innovation dans

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

vloga žensk kot spodbujevalk modela razvoja in inovacij v kmetijstvu in na podeželju

Francés

"le rôle des femmes en tant qu'élément moteur pour un modèle de développement et d'innovation dans l'agriculture et dans les zones rurales"

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esloveno

mnenje na lastno pobudo o vlogi žensk kot spodbujevalk modela razvoja in inovacij v kmetijstvu in na podeželju

Francés

avis d'initiative sur "le rôle des femmes en tant qu'élément moteur pour un modèle de développement et d'innovation dans l'agriculture et dans les zones rurales"

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Esloveno

vloga žensk kot spodbujevalk modela razvoja in inovacij v kmetijstvu in na podeželju (mnenje na lastno pobudo)

Francés

le rôle des femmes en tant qu'élément moteur pour un modèle de développement et d'innovation dans l'agriculture et dans les zones rurales (avis d´initiative)

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

vloga žensk kot spodbujevalk za model razvoja in inovacij v kmetijstvu in na podeželju (mnenje na lastno pobudo) (nat)

Francés

le rôle des femmes en tant qu'élément moteur pour un modèle de développement et d'innovation dans l'agriculture et dans les zones rurales (avis d'initiative) (nat)

Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

pridelovanje oljk na območju picena sega v sam začetek gojenja te kulture, ko so jo na italijanski polotok prinesli feničani in grki. skozi stoletja so ljudje opravili izbor namizne sorte, ki je danes poznana kot "ascolana tenera", in že rimljani so jo poznali in cenili ter ji pravili "picenae" in kasneje "ascolana". marcij je v nekem satiričnem epigramu kritiziral nekega mancina zaradi neprimernih gostij, na katerih so, poleg različnih poslastic, manjkale tudi oljke "picenae", kot je še posebej poudaril; v nekem drugem epigramu pa omenja skoraj nekakšno razvrstitev oljk "picenae" kot spodbujevalk teka. na območju picena naj bi bili v davnini širni oljčni nasadi, če verjamemo trditvam manj pomembnega latinskega pesnika v epski pesnitvi "la puniche". v tistem času je že sam izraz "olive picenae" pomenil oljke, ki so prihajale v rim iz tega območja. za plinija so to bile najboljše oljke z italijanskega polotoka. malo verjetno je, da bi z nazivom "picenae" označevali druge namizne sorte, saj natančna pričevanja v columellovem traktatu o kmetijstvu opisujejo deset sort oljk, med katerimi je tudi tista iz picena. kasneje so menihi benediktinci iz opatije monte oliveto izpopolnili kmetijske postopke oljkarstva in prvi obdelali oljke z "lugom", alkalno tekočino, ki so jo dobili tako, da so v vodi zmešali en del živega apna s 4–5 deli lesnega pepela. neobjavljeni zapisi iz arhiva benediktinskih menihov pričajo o gojenju, nabiranju in uporabi namiznih oljk na območju ascolija pred letom 1500. iz dokumentov iz tega časa je razvidno, da so shranjevali oljke z obdelavo z apnom in pepeliko, nato pa s soljo. nekateri avtorji opisujejo nabiranje in obdelavo oljk ter pripravo izkoščičenih oljk, ki so jim pravili "judovske", ker so bile brez duše; tovrstne plodove lahko štejemo kot predhodnike današnjih nadevanih oljk.

Francés

la culture de l'olive sur le territoire du piceno remonte aux origines de son introduction dans la péninsule par les phéniciens et les grecs. la variété de table, connue aujourd'hui comme la variété "ascolana tenera", est le résultat d'un travail de sélection accompli par l'homme au fil des siècles et dès l'antiquité elle était connue et appréciée des romains sous le nom de "picenae" avant qu'elle ne revête le nom d'"ascolana". martial, dans un épigramme satyrique, se moque d'un dénommé mancino pour l'absence de raffinement de ses banquets dans lesquels il note l'absence d'un certains nombre de mets exquis, notamment des olives "picenae", tandis que, dans un autre épigramme, il vante les vertus apéritives de cette variété d'olive. dans l'antiquité, le territoire du piceno devait être couvert de riches plantations d'olivier si l'on se réfère à un auteur latin mineur, auteur d'un poème épique intitulé "la punique". a cette époque, le seul nom d'"olivae picenae" suffisait à évoquer à rome les olives originaires de cette province. pline les considérait comme les meilleures olives d'italie. il est difficile de croire que le nom de picenae couvrait d'autres variétés d'olive de table au vu du traité de l'agriculture de columella qui cite dix variétés d'olives de table dont la variété "picenae". par la suite, le mérite revient aux moines bénédictins olivétains d'avoir rationalisé les pratiques agronomiques appliquées aux oliviers, ayant été les premiers à traiter les olives à la lessive — "ranno" — liquide alcalin obtenu par dissolution dans de l'eau d'une partie de chaux vive et de 4 à 5 parties de cendre de bois. des cartes inédites provenant des archives des moines bénédictins fournissent des informations antérieures au xivème siècle sur la culture, la cueillette et l'élaboration des olives de table dans la province d'ascoli piceno. les méthodes de préparation des olives prévoyaient, comme le montrent des documents de cette époque, un traitement à base de chaux et de potasse, suivi d'une salaison pour la conservation. certains auteurs décrivent la récolte des olives dudit territoire, leur traitement et leur préparation. une fois dénoyautées, elle étaient appelées "juives" car sans âme, anima désignant aussi le noyau d'un fruit en italien, ces olives pouvant être considérées comme les ancêtres des olives farcies.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,046,146,338 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo