De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
su país ha suspendido los privilegios de los viajeros con pasaporte emitido por su gobierno.
آپ کے ملک کی حکومت کی جانب سے جاری کردہ سفر کرنے کے تمام جواز منسوخ کر دیئے گئے ہیں۔ اور ہمارے سٹیٹ ڈیپارٹمنٹ نے آپ کا ویزہ منسوخ کر دیا ہے،
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لئے دریا کا شکار اور اس کا کھانا تمہارے اور مسافروں کے فائدے کی خاطر حلال کر دیا گیا ہے، اور خشکی کا شکار تم پر حرام کیا گیا ہے جب تک کہ تم حالتِ احرام میں ہو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی (بارگاہ کی) طرف تم (سب) جمع کئے جاؤ گے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لئے دریا کا شکار پکڑنا اور اس کا کھانا حلال کیا گیا ہے۔ تمہارے فائده کے واسطے اور مسافروں کے واسطے اور خشکی کا شکار پکڑنا تمہارے لئے حرام کیا گیا ہے جب تک تم حالت احرام میں رہو اور اللہ تعالیٰ سے ڈرو جس کے پاس جمع کئے جاؤ گے
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لئے دریائی جانور کا شکار کرنا اور اس کا کھانا حلال کردیا گیا ہے کہ تمہارے لئے اور قافلوں کے لئے فائدہ کا ذریعہ ہے اور تمہارے لئے خشکی کا شکار حرام کردیا گیا ہے جب تک حالت احرام میں رہو اور اس خدا سے ڈرتے رہو جس کی بارگاہ میں حاضر ہونا ہے
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لئے سمندری شکار (تری والا) اور اس کا کھانا اور قافلہ والوں (مسافروں) کے فائدہ کے لئے حلال قرار دیا گیا ہے اور جب تک تم حالت احرام میں ہو خشکی کا شکار تم پر حرام کیا گیا ہے اور اللہ کی نافرمانی سے ڈرتے رہو۔ جس کے پاس تم جمع کئے جاؤ گے۔
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لیے دریا (کی چیزوں) کا شکار اور ان کا کھانا حلال کر دیا گیا ہے (یعنی) تمہارے اور مسافروں کے فائدے کے لیے اور جنگل (کی چیزوں) کا شکار جب تک تم احرام کی حالت میں رہو تم پر حرام ہے اور خدا سے جس کے پاس تم (سب) جمع کئے جاؤ گے ڈرتے رہو
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لیے دریا کا شکار کرنا اوراس کا کھانا حلال کیا گیا ہے تمہارے واسطے اور مسافروں کے لیے فائدہ ہے اور تم پر جنگل کا شکار کرناحرام کیا گیا ہے جب تک کہ تم احرام میں ہو اور اس الله سے ڈرو جس کی طرف جمع کیے جاؤ گے
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
تمہارے لیے سمندر کا شکار اور اس کا کھانا حلال کر دیا گیا، جہاں تم ٹھیرو وہاں بھی اُسے کھا سکتے ہو اور قافلے کے لیے زاد راہ بھی بناسکتے ہو البتہ خشکی کا شکار جب تک احرام کی حالت میں ہو، تم پر حرام کیا گیا ہے پس بچو اُس خدا کی نافرمانی سے جس کی پیشی میں تم سب کو گھیر کر حاضر کیا جائے گا
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os es lícita la pesca y alimentaros de ella para disfrute vuestro y de los viajeros, pero os está prohibida la caza mientras dure vuestra sacralización. y temed a alá hacia quien seréis congregados.
حلال ہے تمہارے لیے دریا کا شکار اور اس کا کھانا تمہارے اور مسافروں کے فائدے کو اور تم پرحرام ہے خشکی کا شکار جب تک تم احرام میں ہو اور اللہ سے ڈرو جس کی طرف تمہیں اٹھنا ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
اور تم قرابتدار مسکین اور غربت زدہ مسافر کو اس کا حق دے دو کہ یہ ان لوگوں کے حق میں خیر ہے جو رضائے الہٰی کے طلب گار ہیں اور وہی حقیقتا نجات حاصل کرنے والے ہیں
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
تو اہلِ قرابت اور محتاجوں اور مسافروں کو ان کا حق دیتے رہو۔ جو لوگ رضائے خدا کے طالب ہیں یہ اُن کے حق میں بہتر ہے۔ اور یہی لوگ نجات حاصل کرنے والے ہیں
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
تو رشتہ دار کو اس کا حق دو اور مسکین اور مسافر کو یہ بہتر ہے ان کے لیے جو اللہ کی رضا چاہتے ہیں اور انہیں کا کام بنا،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
پس (اے رسول(ص)) آپ (اپنے) قرابتدار مسکین اور مسافر کو ان کا حق دے دیں۔ یہ ان لوگوں کیلئے بہتر ہے جو رضائے خدا کے طلبگار ہیں اور یہی لوگ فلاح پانے والے ہیں۔
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
پس (اے مومن) رشتہ دار کو اس کا حق دے اور مسکین و مسافر کو (اُس کا حق) یہ طریقہ بہتر ہے اُن لوگوں کے لیے جو اللہ کی خوشنودی چاہتے ہوں، اور وہی فلاح پانے والے ہیں
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
پس آپ قرابت دار کو اس کا حق ادا کرتے رہیں اور محتاج اور مسافر کو (ان کا حق)، یہ ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو اﷲ کی رضامندی کے طالب ہیں، اور وہی لوگ مراد پانے والے ہیں،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
پس قرابت دار کو مسکین کو مسافر کو ہر ایک کو اس کا حق دیجئے، یہ ان کے لئے بہتر ہے جو اللہ تعالیٰ کا منھ دیکھنا چاہتے ہوں، ایسے ہی لوگ نجات پانے والے ہیں
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. es lo mejor para quienes desean agradar a alá. esos son los que prosperarán.
پھر رشتہ دار اور محتاج اور مسافر کو اس کا حق دے یہ بہتر ہے ان کے لیے جو الله کی رضا چاہتے ہیں اور وہی نجات پانے والے ہیں
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. dijo: «¡buena noticia! ¡hay aquí un muchacho!» y lo ocultaron con ánimo de venderlo. pero alá sabía bien lo que hacían.
(اب خدا کی شان دیکھو کہ اس کنویں کے قریب) ایک قافلہ آوارد ہوا اور انہوں نے (پانی کے لیے) اپنا سقا بھیجا۔ اس نے کنویں میں ڈول لٹکایا (تو یوسف اس سے لٹک گئے) وہ بولا زہے قسمت یہ تو (نہایت حسین) لڑکا ہے۔ اور اس کو قیمتی سرمایہ سمجھ کر چھپا لیا اور جو کچھ وہ کرتے تھے خدا کو سب معلوم تھا
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. dijo: «¡buena noticia! ¡hay aquí un muchacho!» y lo ocultaron con ánimo de venderlo. pero alá sabía bien lo que hacían.
ادھر ایک قافلہ آیا اور اُس نے اپنے سقے کو پانی لانے کے لیے بھیجا سقے نے جو کنویں میں ڈول ڈالا تو (یوسفؑ کو دیکھ کر) پکار اٹھا "مبارک ہو، یہاں تو ایک لڑکا ہے" ان لوگوں نے اس کو مال تجارت سمجھ کر چھپا لیا، حالانکہ جو کچھ وہ کر رہے تھے خدا اس سے باخبر تھا
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. dijo: «¡buena noticia! ¡hay aquí un muchacho!» y lo ocultaron con ánimo de venderlo. pero alá sabía bien lo que hacían.
اور (ادھر) راہ گیروں کا ایک قافلہ آپہنچا تو انہوں نے اپنا پانی بھرنے والا بھیجا سو اس نے اپنا ڈول (اس کنویں میں) لٹکایا، وہ بول اٹھا: خوشخبری ہو یہ ایک لڑکا ہے، اور انہوں نے اسے قیمتی سامانِ تجارت سمجھتے ہوئے چھپا لیا، اور اﷲ ان کاموں کو جو وہ کر رہے تھے خوب جاننے والا ہے،
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: