Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
contrataron a un experimentado capitán, y se dirigieron al norte.
bshkohen me një kapiten të kalitur dhe drejtohen për në veri.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se dirigieron hacia la cabaña, a un par de kilómetros por el camino.
i drejtova ata për në vilën disa milje poshtë rrugës.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me dirigieron a la agencia de adopción irlandés, y de que se conviertan en el centro.
ata më drejtuan tek këshilli i adoptimeve irlandeze, të cilët më dërguan përsëri tek agjencia e adoptimeve.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
luego de un invierno muy frío y muy lucrativo django y el dr. schultz bajaron de las montañas y se dirigieron a...
pas një dimri të ftohtë dhe fitimprurës xhango dhe dr.shulc shkuan në...
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así, con esas palabras..., ...mabel y virgil se dirigieron al norte..., pero su viaje estaba lleno de peligros
dhe,mbasithakëtofjalë, mabel dhe virgil u drejtuan në veri, porudhëtimiityreishteplotmetelashe .
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
moisés hizo que israel partiese del mar rojo, y ellos se dirigieron al desierto de shur. caminaron tres días por el desierto, sin hallar agua
pastaj moisiu i nisi izraelitët nga deti i kuq dhe këta u drejtuan nga shkretëtira e shurit; ecën tri ditë në shkretëtirë dhe nuk gjetën ujë.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ellos se dirigieron al ángel de jehovah que estaba entre los mirtos, y dijeron: --hemos recorrido la tierra, y he aquí que toda la tierra está reposada y tranquila
kështu iu përgjigjën ata engjëllit të zotit i cili rrinte midis shkurreve të mërsinave: "kemi përshkuar dheun dhe ja, gjithë dheu është në pushim dhe i qetë".
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
sucedió que al verlos, sedequías rey de judá y todos los hombres de guerra huyeron. salieron de noche de la ciudad por el camino del jardín del rey, por la puerta que había entre los dos muros. se dirigieron hacia el arabá
me t'i parë, sedekia, mbreti i judës, dhe njerëzit e luftës ua mbathën, duke dalë natën nga qyteti nëpër rrugën e kopshtit mbretëror, nëpërmjet portës ndërmjet dy mureve, dhe morën rrugën e arabahut.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces se abrió una brecha en la ciudad, y huyeron de noche el rey y todos los hombres de guerra por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto al jardín del rey, mientras los caldeos estaban junto y alrededor de la ciudad. se dirigieron hacia el arabá
atëherë u hap një e çarë në muret e qytetit dhe tërë luftëtarët ikën natën, nëpër rrugën e portës midis dy mureve, që ndodhej pranë kopshtit të mbretit, megjithëse kaldeasit ishin rreth qytetit. kështu mbreti mori rrugën e arabahut.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces se abrió una brecha en la ciudad, y huyeron todos los hombres de guerra. salieron de noche de la ciudad, por la puerta que había entre los dos muros, junto al jardín del rey, mientras los caldeos estaban junto y alrededor de la ciudad. se dirigieron hacia el arabá
atëherë u hap një e çarë në muret dhe të gjithë luftëtarët ikën, duke dalë natën nga qyteti nëpër portën midis dy mureve, e cila ndodhej pranë kopshtit të mbretit, megjithëse kaldeasit ishin rreth qytetit. kështu ata morën rrugën e arabahut.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: