Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
uno se acostumbra a todo.
man gewöhnt sich an alles.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ella acostumbra quedarse despierta toda la noche
sie ist es gewohnt, die ganze nacht aufzubleiben.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la naturaleza de las cosas acostumbra quedarse oculta.
das wesen der dinge hat die angewohnheit, sich zu verbergen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿cuánto acostumbra a ganar mensualmente como empresario?
an welches monatseinkommen waren sie als unternehmer gewöhnt?
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ella de a poco se acostumbra a esta vida en el campo.
allmählich gewöhnt sie sich an das leben auf dem lande.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
al principio parece difícil, pero luego se acostumbra uno.
am anfang ist es ja schwer; nachher findet man sich hinein.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en la mayoría de los parlamentos se acostumbra a no tolerar este tipo de indecencias.
da empfiehlt giscard d'estaing, nicht mehr von immigration, sondern von invasion zu sprechen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
desde otro punto de vista se acostumbra decir que sólo se presta a los ricos.
ich frage mich also, inwieweit die von dieser bank geleistete beihilfe mit der von usinor eingegangenen verpflichtung im einklang steht.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-es justo hasta cierto punto, pero no es lo que se acostumbra a hacer.
»ja; eine gewisse gerechtigkeit erkenne ich an; doch läuft sie jedem hergebrachten brauch entgegen.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuanto más se acostumbra uno a la sociedad de consumo, más le cuesta proteger el medio ambiente.
_bar_e mehr sich die menschen an den konsum von gütern und dienstleistungen gewöhnen, desto weniger sind sie fähig, verantwortung für ihre umwelt zu übernehmen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el número de maestros por niño en las escuelas es por cierto una medida de la eficacia que se acostumbra a citar.
wenn die europäische union neue arbeitsplätze schaffen möchte, ist infolgedessen eine ökologische steuerreform erforderlich, die insbesondere eine besteuerung von emissionen und energieverbrauch beinhaltet.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
al estar las comunidades europeas administradas por instituciones comunes, cada vez se acostumbra más a hablar de la comunidad europea.
die europäischen gemeinschaften werden von gemeinsamen organen verwaltet, so daß normalerweise nur noch von der europäischen gemeinschaft gesprochen wird.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en efecto, en ciertos medios se acostumbra definir la inteligencia como el tiempo de respuesta más rápido frente a un acontecimiento.
auch die europäische rechte sagt nein zu einem solchen europa, das wie der turm zu babel die souveränen rechte der mitgliedstaaten auf so entscheidenden gebieten wie der wirtschafts- und währungsunion an sich reißt, ohne die demokratische kontrolle -weder auf gemeinschaftsebene noch auf der ebene der mitgliedsländer - sicherzustellen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la experiencia demuestra que aunque en un principio cueste convencer al consumidor, una vez que este se acostumbra al nuevo sistema no lo rechaza.
die erfahrung zeigt, dass der verbraucher zwar anfangs schwer zu überzeugen ist, er aber nach einer eingewöhnungsphase das neue system nicht ablehnt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
... cosa que, por otra parte, dice mucho en su contra, de acuerdo con las argumentaciones que usted aquí nos acostumbra a ofrecer.
... eine sache, die andererseits sehr gegen sie spricht, wenn man die argumente betrachtet, die sie uns hier üblicherweise vortragen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aquí se encuentra la comisión en una postura poco habitual : en estos sectores el parlamento acostumbra a llegar más lejos de lo que propone la comisión.
ich bestehe nicht darauf, weil es nur fünf minuten waren.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
al entrar en el despacho, riabinin miró buscando la santa imagen que se acostumbra colgar en las habitaciones, pero, al no verla, no se persignó.
beim eintreten in ljewins arbeitszimmer blickte rjabinin gewohnheitsmäßig umher, wie wenn er mit den augen das heiligenbild suche; als er es aber gefunden hatte, bekreuzte er sich nicht.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahora bien, considerando lo que ha dicho hasta el momento, es evidente que tiene la intención de repetir el mismo tipo de acusaciones malintencionadas y el mismo tipo de declaraciones antisemitas que acostumbra.
sie bringen unter vielen gesichtspunkten große vor teile mit sich, von denen einer mit sicherheit in dem umstand liegt, daß es eine transportart mit hohem sicherheitsgrad ist.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la comisión, que como en situaciones similares acostumbra a loar las bondades de la libre concurrencia, puede hacerlo también en este caso. ¡se lo agradeceríamos!
das kann natürlich gelegentlich berechtigt sein, aber in diesem zusammenhang bedeutet es, daß die vorschriften von mindestvorschriften in eine gesamtharmonisierung umgewandelt werden, was in denjenigen ländern negative effekte auf die umwelt ha ben kann, die strengere vorschriften haben, z. b. in schweden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
existen ventajas e inconvenientes, también para las regiones periféricas, y se acostumbra a hablar con mucha frecuencia de los inconvenientes; yo mencionaré cuatro ventajas claras en relación con estas regiones.
wie jean monnet glauben wir auch daran, daß sich die institutionen dazu aufraffen, die schwäche des politischen willens zu über winden, wenn dieser zu sehr auf die probe gestellt wird.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: