Usted buscó: adjetivo (Español - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

adjetivo

Alemán

beiwort

Última actualización: 2012-03-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

corriente (adjetivo)

Alemán

kurant

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

el adjetivo acaba en "a".

Alemán

das adjektiv endet auf "a".

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

es un pronombre o adjetivo extraño.

Alemán

es ist ein komisches pronomen oder adjektiv.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

un adjetivo mal empleado puede provocar aquí la risa

Alemán

ein schlecht gewähltes adjektiv kann in einem land lachen, im anderen wut auslösen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

aquí puede introducir las formas comparativas del adjetivo.

Alemán

hier können sie die steigerungsformen des adjektivs eingeben.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

el adjetivo speciální (especial) casi siempre se omite.

Alemán

mit den verschiedenen ausbildungsarten werden unterschiedliche ziele ver-

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

la página comparación sólo está accesible cuando se selecciona adjetivo como tipo de palabra.

Alemán

die einträge auf der seite steigerungsform können sie nur dann bearbeiten, wenn sie als worttyp adjektiv ausgewählt haben.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

añada al adjetivo el intervalo aplicable entre paréntesis, si se dispone de él, usando la siguiente

Alemán

falls zutreffend, zum adjektiv den anwendbaren bereich in runden klammern hinzusetzen, und zwar

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

no cabe llamarlas hermosas, porque eran demasiado graves, pálidas y pensativas para aplicarles tal adjetivo.

Alemán

ich kann sie nicht schön nennen – für dies wort waren sie zu blaß und zu ernst. wie sie so dasaßen, jede über ein buch gebeugt, sahen sie so gedankenvoll, ja, fast strenge aus.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

parece que el adjetivo "estándar", que no es necesario traducir, es el más adecuado.

Alemán

es scheint, dass das adjektiv "standard", das nicht übersetzt zu werden braucht, am geeignetsten ist.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

en el título de los actos delegados figurará el adjetivo «delegado» o «delegada».

Alemán

in den titel der delegierten rechtsakte wird das wort "delegiert" eingefügt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

cuatro años más tarde, el 30 de marzo de 1962, la referencia semántica parlamentaria dejó de ser el adjetivo para convertirse en el sustantivo.

Alemán

ich erkenne darin eine sehr eindrucksvolle palette geplanter amivitä-ten. wh versuchen tatsächlich, den entwicmungsländern zu helfen!

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

el adjetivo «histórico» no es hoy exagerado y cumple bien con la importancia de la decisión y las con secuencias para el futuro.

Alemán

in dieser nichtöffentlichen sitzung hat der amtierende ratspräsident, schatzkanzler gordon brown, dem ausschuß den text der empfehlungen vorgestellt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

el adjetivo "fiscal" se refiere a los fiscos nacionales de los estados miembros de la ue y terceros países.

Alemán

mit "steuerlich" (bzw. "steuer...") meint der ausschuss den fiskus der eu-mitglied­staaten und der drittstaaten, d.h. die struktur der steuereinnahmen und der öffentlichen ausgaben.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

en el dialecto tunecino el adjetivo houmani deriva del sustantivo houma, que podría ser traducido como un 'distrito de clase obrera'.

Alemán

im tunesischen dialekt leitet sich das adjektiv houmani vom nomen houma ab, was mit "arbeiterviertel" übersetzt werden kann.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

queda prohibida la utilización de esas denominaciones para designar todas las demás fibras, a título principal o en forma de adjetivo, o a título de raíz, cualquiera que sea la lengua utilizada.

Alemán

für alle anderen fasern ist die verwendung dieser bezeichnungen, sei es alleinstehend, als eigenschaftswort oder in wortverbindungen, ganz gleich in welcher sprache, nicht zulässig.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

3. queda prohibida la utilización de esas denominaciones para designar todas las demás fibras, a título principal o a título de raíz, o en forma de adjetivo, cualquiera que sea la lengua utilizada.

Alemán

(3) für alle anderen fasern ist die verwendung dieser bezeichnungen, sei es alleinstehend, in wortverbindungen oder als eigenschaftswort, ganz gleich in welcher sprache, nicht zulässig.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

asimismo, al objetivo de promoción de empleo, aún siendo compartido, hubiera sido deseable que se incluyera el adjetivo de “decente” siguiendo las recomendaciones de la oit.

Alemán

zudem hätte das durchaus begrü­ßenswerte ziel förderung der beschäftigung entsprechend den empfehlungen der iao um das adjektiv "würdig" ergänzt werden sollen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

insisto en que se trata de presiones políticas, porque me parece que hay una confusión entre el adjetivo «políticas» y el adjetivo «diplomáticas».

Alemán

meinerseits möchte ich dazu feststellen, daß es politisch ungerechtfertigt und praktisch nicht durchführbar wäre, die acht millionen bürger aus drittländern, die legal in den mitgliedstaaten leben, von dieser freizügigkeit auszuschließen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,980,084 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo