Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dichas actuaciones se despliegan en cuatro sentidos:
für diese maßnahmen gelten die nachstehenden vier orientierungen:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
> energías renovables las tecnologíasmedioambientales despliegan todo su potencial
> erneuerbare energie
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
se despliegan a través de redes de comunicación públicas,
über die öffentlichen kommunikationsnetze verbreitet werden,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(aplausos) que se despliegan hoy por el mundo entero.
anfrage nr. 59, von frau van hemeldonck (h-822/88)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los industriales ya han puesto manos a la obra y despliegan sus estrategias.
bereits jetzt stellt sich die industrie dieser herausforderung.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
número máximo de dcp que se despliegan por red de cerco de jareta y por tipo de dcp
höchstzahl der fad, die pro ringwade und fad-art eingesetzt werden
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aunque los operadores que despliegan redes de miento de los abonados al móvil en los pc ilustra
lage, die kapazität und bandbreite der mobil
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
además, se despliegan esfuerzos concertados para reducir las cargas administrativas que implica la legislación.
darüber hinaus wird mit vereinten kräften versucht, die mit eu-vorschriften verbundenen verwaltungskosten zu senken.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
como su equivalente de agua caliente, los arrecifes de lophelia despliegan un elevado nivel de biodiversidad.
ebenso wie die riffe in wärmeren gewässern zeichnen sich auch lophelia-riffe durch eine große artenvielfalt aus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esos recursos se mantienen en custodia para la comunidad mundial y se despliegan en beneficio de países en desarrollo.
diese ressourcen werden treuhändlerisch für die weltgemeinschaft verwahrt und zum nutzen der entwicklungsländer verwendet.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de acuerdo con una estrategia plurianual, se despliegan recursos humanos y financieros para llevar a cabo las prioridades de desarrollo.
welchen spezifischen beitrag leisten die aktionen in den einzelnen gebieten?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
como ejemplo especialmente visible de este compromiso, se encuentran las misiones de observación electoral que se despliegan en todo el mundo.
hiervon zeugen auch die wahlbeobachtungsmissionen der eu, die in die ganze welt entsandt werden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esta acción se inscribe en el marco general de las decisiones encaminadas a secundar los esfuerzos que dichos países despliegan por instaurar una economía de mercado.
diese finanzierungen erfolgen im allgemeinen rahmen der beschlüsse, die auf die unterstützung dieser länder bei ihren bemühungen um die einführung marktwirtschaftlicher ordnungsprinzipien abzielen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
condenamos firmemente los esfuerzos que despliegan actualmente las autoridades autoproclamadas de trans–dniéster para crear un clima de crisis artificial.
wir verurteilen auf das schärfste die derzeitigen versuche der selbst ernannten transnistrischen regierung, vorsätzlich eine krisenatmosphäre herbeizuführen.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los centinelas antivirus de avira despliegan su sombrilla protectora ya a la altura del gateway y contraatacan antes de que los parásitos puedan siquiera introducirse en la red de la empresa.
aviras virenwächter spannen ihren schutzschirm bereits auf höhe des gateways auf und greifen ein, bevor die schädlinge überhaupt in das firmennetzwerk eindringen können.
Última actualización: 2017-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
algunas de ésras despliegan esfuerzos muy especiales para salir de su aislamiento, como auvernia. romper el aislamiento es necesario, debido a contingencias geográficas.
gasoliba i böhm (ldr), schriñlich. - (es) der grund für die zustimmung zum bericht starita besteht in dem fortschritt, der auf dem gebiet der eisenbahnverbin-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(algunos diputados del grupo de los verdes despliegan una pancarta con la frase: «no to bio-piracy»)
besonders die imagewerbung ist es, der die jugendlichen verfallen, und die tabakindustrie benutzt gerade die imagewerbung ganz besonders beim sponsoring von ereignissen, wobei die illusion eines schwungvollen lebens geschaffen werden soll.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
existe un posible riesgo para los corales de aguas profundas y las esponjas formadoras de estructuras que suelen encontrarse en los bordes externos del talud continental, donde los buques comunitarios que faenan en esta zona despliegan sus artes de fondo.
es besteht potenziell ein risiko, dass am äußeren rand des kontinentalabhangs, wo die in der region operierenden fischereifahrzeuge der eu ihre grundfanggeräte einsetzen, tiefseekorallen und strukturbildende schwämme vorkommen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el operador establecerá procedimientos para garantizar que antes del rodaje, despegue y aterrizaje, y cuando sea seguro y posible hacerlo, estén armados los dispositivos de asistencia para evacuación de emergencia que se despliegan de forma automática.
der luftfahrtunternehmer hat verfahren festzulegen, die sicherstellen, dass vor dem rollen, dem start und der landung eine sich automatisch entfaltende hilfseinrichtung für die noträumung entsichert wird, wenn dies durchführbar und nicht gefährdend ist.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
actualmente, los estados miembros despliegan sistemas de gestión de la identificación electrónica (e-idm) en el marco de la modernización de la prestación de servicios.
die mitgliedstaaten richten heutzutage systeme für das elektronische identitätsmanagement (eidm) als teil der modernisierung der dienstleistungserbringung ein.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: