Usted buscó: repitieron (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

repitieron

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

259 377 visitantes que no repitieron

Alemán

259 377 unique visitors

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los excelentes resultados registrados en 2003 se repitieron en 2004.

Alemán

die ausgezeichneten ergebnisse des jahres 2003 konnten 2004 wiederholt werden.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los ciclos se repitieron cada 3 semanas durante 3 ciclos.

Alemán

die behandlungszyklen wurden alle 3 wochen über 3 zyklen wiederholt.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

estas reacciones fueron generalmente transitorias y no repitieron con el tratamiento.

Alemán

diese reaktionen waren im allgemeinen vorübergehend und traten während der behandlung nicht erneut auf.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estas reacciones fueron generalmente transitorias y no se repitieron con el tratamiento.

Alemán

diese reaktionen waren im allgemeinen vorübergehend und traten während der behandlung nicht erneut auf.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las terceras partes interesadas repitieron en lo esencial argumentos ya formulados por alemania.

Alemán

die interessierten dritten trugen im wesentlichen argumente vor, die deutschland bereits geltend gemacht hatte.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

algunos tipos de irregularidades detectadas se repitieron en numerosos estados miembros y en múltiples medidas.

Alemán

in vielen mitgliedstaaten und bei zahlreichen maßnahmen wurden dieselben arten von unregelmäßigkeiten festgestellt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el éxito de la feria fue tal que tanto los organizadores como los expositores la repitieron en septiembre de 2006.

Alemán

sowohl veranstalter als auch aussteller zeigten sich mit dem erfolg der messe so zufrieden, dass sie im september 2006 erneut stattfand.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las posturas del consejo y los eurodiputados difieren en varios aspectos esenciales que ya se repitieron en primera lectura.

Alemán

rat und kommission werden nun aufgefordert, zu dem maßnahmenpaket sowie zu der befürchtung, dass ein teil der europäischen textilindustrie in jedem fall vernichtet würde, stellung zu beziehen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(122) algunos productores exportadores repitieron su solicitud de ajuste por la calidad de su producto.

Alemán

(122) einige ausführende hersteller beantragten erneut eine berichtigung zur berücksichtigung der qualität ihrer ware.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

preguntados acerca de esta problemática, sobre todo los sinti de mayor edad repitieron más de una vez que bastaba conque tuvieran confianza en nosotros.

Alemán

zu die sem thema befragt, betonten vor allem die älteren sinti im mer wieder, es genüge, daß sie vertrauen hätten. unter der voraussetzung von vertrauen und einigkeit wurde kritik als

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

esas declaraciones se repitieron posteriormente en varias ocasiones y el 5 de mayo el gobierno turco anunció que la retirada total de sus fuerzas había concluido el 2 de mayo.

Alemán

er vertritt jedoch die ansicht, daß die präventivpolitik wichtig genug ist, daß ein aus dem ausschuß für auswärtige angelegenheiten, sicherheit und verteidigungspolitik sowie aus dem ausschuß für entwicklung und zusammenarbeit hervorgehender parlamentarischer unterausschuß zu diesem zweck eingesetzt werden sollte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en 1976 fueron los falangistas libaneses y sus patrocinadores israelíes y en 1982, en ocasión de la invasion israelí en el líbano, ambos repitieron su hazaña.

Alemán

sie wird zeigen, wer wirklich für verbraucher schutz ist, und wer tatsächlich für den schutz übertragener interessen eintritt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

al ver la devastación que los rodeaba, los activistas de la libertad repitieron con burla la frase “volvemos a la edad de piedra”.

Alemán

"zurück zur steinzeit" sprachen die freiheitsaktivisten mit blick auf die zerstörung um sie herum spöttisch nach.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

ante la escasa participación, las elecciones locales se repitieron en octubre, con un índice de participación toda vía más bajo: 27,4%.

Alemán

wegen der niedrigen wahlbeteiligung wurden die kommunalwahlen im oktober wiederholt, dieses mal allerdings mit der noch deprimierenderen wahlbeteiligung von 27,4%.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

más profundamente preocupados por la situación de su salud, los doce consideran que la liberación de nelson mandela es aún más imperativa por motivos humanitarios y con esta intención repitieron su exhortación ante el gobierno sudafricano con una declaración que hicieron el 19 de agosto de 1988.

Alemán

es gibt ohne zweifel große mengen von drogen in umlauf, aber frau lemass soll mir die bewertung erlauben, daß das abfangen großer mengen besser als das kleiner oder gar keiner ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a continuación, las comunidades y los estados miembros, en la reunión del consejo del 24 de abril sobre asuntos generales, repitieron su preocupación sobre el hecho de que el gobierno rumano seguía sin atender sus obligaciones en el ámbito de los derechos humanos.

Alemán

elliott (s). - (en) frau präsidentin, ich stimme für diesen bericht und bin sehr erfreut, daß in diesem und dem anderen bericht der begriff der familie vernünftig definiert wurde. ich muß jedoch einen vorbehalt anbringen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estoy plenamente de acuerdo con el sr. von habsburg y con todos aquellos que esta noche lo repitieron después, en que especialmente en estas semanas y meses de conflicto en kosovo, de nuevo tomamos conciencia tan profundamente de lo que significa el poder vivir en paz y libertad y sin represión en esta comunicad de valores.

Alemán

ich bin daher mit herrn von habsburg und mit all denen, die sich ihm heute abend angeschlossen haben, vollkommen einer meinung, daß wir uns gerade in diesen wochen und monaten des krieges im kosovo aufs neue bewußt werden, was es bedeutet, in frieden und freiheit und ohne unterdrückung in dieser wertegemeinschaft leben zu dürfen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las autoridades polacas repitieron su argumento expresado con anterioridad según el cual, a la hora de conceder ayuda estatal en aplicación de la ley, es esencial el consentimiento de los acredores públicos de hsw sa (lo que se conoce con el nombre de «promesas administrativas») y no la decisión de reestructuración adoptada por el presidente de la agencia de desarrollo industrial.

Alemán

vielmehr haben die polnischen behörden erneut bekräftigt, dass der maßgebliche zeitpunkt nicht der vom vorsitzenden der agentur für industrieentwicklung erlassene umstrukturierungsbeschluss, sondern der moment ist, in dem die öffentlichen gläubiger des begünstigten unternehmens ihr einverständnis mit der kraft des genannten gesetzes bewilligten staatlichen beihilfe erklärt haben (so genanntes administrative versprechen).

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,225,046 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo