Usted buscó: travacho si ,salsa no (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

travacho si ,salsa no

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

los grupos de alimentos que tradicionalmente no se ahúman, como las patatas fritas a la inglesa o las sopas y salsas, no afectan significativamente a la exposición.

Alemán

lebensmittelkategorien, die traditionell nicht geräuchert werden, etwa chips, suppen und soßen, beeinflussen die exposition nicht wesentlich.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en virtud de la nota complementaria 1 del capítulo 21 de la nomenclatura combinada, este tipo de salsa no puede considerarse salsa con arreglo a la clasificación de la partida 2103. sin embargo, conforme a la nomenclatura del sistema armonizado, sí sería posible clasificarla como salsa(4).

Alemán

gemäß zusätzlicher anmerkung 1 zu kapitel 21 der kombinierten nomenklatur kann diese art soße nicht als soße im sinne von position 2103 betrachtet werden, hingegen wäre gemäß der nomenklatur des harmonisierten systems eine einreihung als soße durchaus möglich(4).

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

para la determinación de estos porcentajes la gelatina y las salsas no se tomarán en consideración. _bar_

Alemán

bei der ermittlung dieser vomhundertsätze werden gelatine und soßen nicht berücksichtigt. _bar_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las marcas que debían cederse eran bachelors, mcdonnell's, oxo y vesta (sopas) en el reino unido e irlanda, royco, heisse tasse, super noodles, aiki noodles, liebig/liebox, oxo, aardapel anders, rijke sauzen, raguletto y lesieur (principalmente sopas, salsas no deshidratadas y guarniciones deshidratadas) en europa continental, casa de mateus (mermeladas) en portugal y blåband, touch of taste e isomitta (caldo) en los países nórdicos.

Alemán

folgende marken waren zu veräußern: bachelors, mcdonnell’s, oxo und vesta (suppen) im vereinigten königreich und in irland, royco, heisse tasse, super noodles, aiki noodles, liebig/liebox, oxo, aardapel anders, rijke sauzen, raguletto und lesieur (hauptsächlich suppen, flüssigsaucen und getrocknete beilagen) auf dem europäischen festland, casa de mateus (marmeladen) in portugal sowie blåband, touch of taste und isomitta (kraftbrühe) in den nordischen ländern.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,775,955,191 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo