Usted buscó: vestidura (Español - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

vestidura

Alemán

kleidung

Última actualización: 2012-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

de la noche vestidura,

Alemán

und die nacht zu einer hülle

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

pero la vestidura del temor de alá, ésa es mejor.

Alemán

aber die kleidung der gottesfurcht, die ist besser.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

fuerza y honor son su vestidura, y se ríe de lo porvenir

Alemán

kraft und schöne sind ihr gewand, und sie lacht des kommenden tages.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

luego harás que sus hijos se acerquen, los vestirás con las vestidura

Alemán

und seine söhne auch herzuführen und ihnen die engen röcke anziehen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve

Alemán

und seine gestalt war wie der blitz und sein kleid weiß wie schnee.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

ella se transforma cual la arcilla en el molde, y se presenta como una vestidura

Alemán

sie wandelt sich wie ton unter dem siegel, und alles steht da wie im kleide.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

hemos hecho bajar para vosotros una vestidura para cubrir vuestra desnudez y para ornato.

Alemán

bereits haben wir euch kleidung hinabgesandt, die eure schamteile bedeckt, auch schmückende kleidung.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

alá, en castigo por su conducta, le dio a gustar la vestidura del hambre y del temor.

Alemán

darum ließ allah sie eine umfassende not des hungers und der furcht kosten für das, was sie (ihre bewohner) zu tun pflegten.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

Él es quien ha hecho para vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día resurrección.

Alemán

und er ist derjenige, der für euch die nacht als kleidung machte und den schlaf zum ausruhen, und er machte den tag zur auferstehung.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

me refiero a la in vestidura de la comisión o a la unión aduanera con turquía. son solamente algunos ejemplos.

Alemán

daraus resultiert die mißliche tatsache, daß das europainteresse so lange auf negativereignisse aus europa konzentriert war und die skeptiker an boden gewonnen haben.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

que el demonio no os tiente, como cuando sacó a vuestros padres del jardín, despojándoles de su vestidura para mostrarles su desnudez.

Alemán

lasst den satan euch nicht durch fitna verführen, wie er eure eltern aus der dschanna hinausbrachte. er hat ihnen ihre kleidung ausgezogen, damit er ihnen ihre schamteile sichtbar macht.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

durante el mes del ayuno os es lícito por la noche uniros con vuestras mujeres: son vestidura para vosotros y vosotros lo sois para ellas.

Alemán

erlaubt ist euch, in der nacht des fastens mit euren frauen beischlaf auszuüben; sie sind euch ein kleid, und ihr seid ihnen ein kleid.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

¡hijos de adán! que el demonio no os tiente, como cuando sacó a vuestros padres del jardín, despojándoles de su vestidura para mostrarles su desnudez.

Alemán

o kinder adams, der satan soll euch bloß nicht verführen, wie er eure eltern aus dem paradies vertrieben hat, indem er ihnen die kleidung wegnahm, um sie ihre blöße sehen zu lassen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

referencias: resolución del parlamento europeo sobre la in vestidura de la comisión, do c 128 de 9.5.1994 y bol. 41994, punto 1.7.2

Alemán

bezug: entschließung des europäischen parlaments zum europäischen rat von korfu — abl.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

cada uno de estos sellos postales representa, mediante personajes con «vestiduras imaginarias», uno de los temas principales que figuraban en el orden del día de dicho congreso.

Alemán

auf jeder dieser briefmarken sind figuren in phantasiekostümen dargestellt, die jeweils für eins der hauptthemen des kongresses stehen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,277,755 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo