De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
moldavia
Молдова
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
al ejercer el derecho otorgado por el presente apartado, moldavia no discriminará entre compañías aéreas de la comunidad por motivos de nacionalidad.
При упражняване на правото си по този абзац Молдова не може да проявява дискриминация към въздушни превозвачи от Общността на основание тяхната национална принадлежност.
la república de moldavia ha solicitado autorización a la comisión para que sus ovoproductos puedan ser importados en la unión, y ha presentado la información pertinente.
Република Молдова поиска от Комисията да ѝ бъде разрешен вносът в Съюза на яйчни продукти, като представи необходимата информация.
el 23 de marzo de 2005, el consejo nombró al embajador adriaan jacobovits de szeged representante especial dela unión europea para moldavia y fue sustituido en2007 por kálmán miszei.
Европейският съюз е и найголемият донор на проведените парламентарни избори.
, la república de moldavia, serbia y la arym, se beneficiarán del desarrollo de las capacidades y de la mejora de las infraestructuras en las ubicaciones de almacenamiento.
, Република Молдова, Сърбия и бившата югославска република Македония, ще бъде от полза развитието на капацитета и подобрената инфраструктура на обектите за съхранение.
por la que se establece la posición que debe adoptar la unión europea en el consejo general de la organización mundial del comercio con respecto a la solicitud de prórroga de la exención concedida en el marco de la omc relacionada con las preferencias comerciales autónomas adicionales concedidas por la unión a la república de moldavia
за установяване на позицията, която да бъде заета от Европейския съюз в рамките на Общия съвет на Световната търговска организация по отношение на искането за освобождаване от задължения от страна на СТО във връзка с допълнителни автономни търговски преференции, предоставени от Европейския съюз на Република Молдова
sobre la posición que ha de adoptar la unión europea en el comité mixto creado por el artículo 11 del acuerdo entre la unión europea y la república de moldavia relativo a la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, en relación con la adopción del reglamento interno de dicho comité
относно позицията, която да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет
podrán adoptarse más ampliaciones del ámbito de aplicación de las preferencias recogidas en el reglamento (ce) no 55/2008 para liberalizar las importaciones de vino procedentes de moldavia.
Може да бъде прието допълнително разширяване на обхвата на преференциите, определени в Регламент (ЕО) № 55/2008, за да се либерализира вносът на вино от Молдова.
la unión europea y la república de moldavia («las partes»), designarán cada una de ellas a un jefe de delegación que será la persona de contacto para todos los asuntos relacionados con el comité.
Европейският съюз и Република Молдова („страните“) назначават по един ръководител на делегация, който е лицето за контакти по всички въпроси, свързани с Комитета.
la posición que ha de adoptar la unión en el comité mixto creado por el artículo 11 del acuerdo entre la unión europea y la república de moldavia relativo a la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, en relación con el reglamento interno de dicho comité, se basará en el proyecto de decisión del comité mixto adjunto a la presente decisión.
Позицията, която да бъде заета от Съюза в рамките на Съвместния комитет, създаден с член 11 от Споразумението между Европейския съюз и Република Молдова относно закрилата на географските означения на земеделски продукти и храни, по отношение на приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет, приложен към настоящото решение.
se suman a la presente declaración turquía, la antigua república yugoslava de macedonia*, montenegro*, islandia+ y serbia*, países candidatos; albania y bosnia y herzegovina, países del proceso de estabilización y asociación y candidatos potenciales, y liechtenstein y noruega, países de la aelc miembros del espacio económico europeo, así como ucrania, la república de moldavia, armenia, azerbaiyán y georgia.* la antigua república yugoslava de macedonia, montenegro y serbia siguen formando parte del proceso de estabilización y asociación.+ islandia sigue siendo miembro de la aelc y del espacio económico europeo.
„Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Исландия+ и Сърбия*, страните от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциални кандидатки Албания и Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. * Бившата югославска република Македония, Черна гора и Сърбия продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране. + Исландия продължава да членува в ЕАСТ и в Европейското икономическо пространство.“