Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
actualmente nos es más útil estructurarla como una comunidad de expertos.
aujourd'hui, le plus urgent pour nous est de former une communauté d'experts interne au projet.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he dicho que en el parlamento se está discutiendo la forma de estructurarla.
j'espère que le conseil adoptera sa décision avec rapidité.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
transparencia significa no sólo divulgar información , sino también estructurarla de forma que los ciudadanos puedan entenderla .
le principe de transparence s' applique à la diffusion de l' information , mais il consiste également à présenter l' information de manière à la rendre accessible au public .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el azerbaiyán emprendió la reforma de la asistencia social con miras a estructurarla mejor y poder abonar subsidios a las familias más desfavorecidas.
l'azerbaïdjan a commencé la réforme de l'assistance sociale en vue de la cibler davantage et de passer à des allocations familiales versées aux familles démunies.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
19. al preparar la presente memoria anual sobre la labor de la organización he procurado estructurarla conforme al enfoque global que exige nuestra época.
19. je me suis donc efforcé d'établir le présent rapport sur l'activité de l'organisation, dans la perspective globale qu'exige la période présente.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la entrega de datos mediante el portal de prais ha ofrecido la posibilidad de almacenar la información recibida y estructurarla en una base de datos, facilitando así su ulterior uso y análisis.
la transmission de données via le portail prais a offert la possibilité de stocker les informations reçues et de les structurer dans une base de données, facilitant ainsi leur utilisation et analyse ultérieures.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1. lo antes posible después de haber iniciado la investigación, la autoridad investigadora deberá especificar en detalle la información requerida de cualquier parte directamente interesada y la manera en que ésta deba estructurarla en su respuesta.
1. dès que possible après l'ouverture de l'enquête, les autorités chargées de l'enquête devraient indiquer de manière détaillée les renseignements que doit fournir toute partie intéressée et la façon dont elle devrait structurer les renseignements dans sa réponse.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en el dictamen, por lo tanto, se aborda la cuestión de la política fiscal europea desde la perspectiva de las posibilidades de estructurarla para que contribuya a dar solución al que ha de considerarse el problema más urgente e importante que debe afrontar la ue en estos momentos.
il aborde donc le sujet de la politique fiscale européenne en cherchant la meilleure manière de la structurer, afin de contribuer à résoudre ce qui doit être considéré comme le problème le plus important et le plus pressant auquel l'ue doit actuellement faire face.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por lo demás, en la contradicción entre la clara precariedad de financiación de los preparativos de la adhesión de chipre y la referencia, todavía arrogante, de una futura política mediterránea se muestra la incapacidad de la ue para una política de partenariado realmente de igualdad de derechos con los territorios vecinos que quieren estructurarla por sí mismos.
en outre, la contradiction entre le sous-financement évident des préparatifs d'adhésion de chypre et les velléités répétées de mener une politique méditerranéenne ue démontre égale ment l'incapacité de l'ue à mener une politique de partenariat véritablement équitable avec ses régions voisines qui, pour tant, aspirent à un tel partenariat.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
considerando que el sector de los servicios combinados en los estados miembros se vería estimulado para alcanzar mayor crecimiento y productividad si, al menos, se adoptara un mínimo de normas comunes para estructurarlo en su dimensión comunitaria;
que la croissance et la productivité du secteur des forfaits dans les États membres seraient stimulées si, à tout le moins, un minimum de règles communes étaient adoptées afin de lui donner une dimension communautaire;
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: