Usted buscó: condenación (Español - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Greek

Información

Spanish

condenación

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Griego

Información

Español

barra de condenación

Griego

κλαπέτο

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

ahora pues, ninguna condenación hay para los que están en cristo jesús

Griego

Δεν ειναι τωρα λοιπον ουδεμια κατακρισις εις τους εν Χριστω, Ιησου, τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

los doce expresan también su satisfacción por la explícita condenación del terrorismo por el cnp.

Griego

Εξάλλου, οι Δώδεκα εκφράζουν την ικανοποίηση τους για τη σαφή καταδίκη της τρομοκρατίας εκ μέρους του ΠΕΣ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

tras estas declaraciones no cabe ninguna duda en cuanto a la condenación por parte de la unión europea.

Griego

Δεν πρόκειται λοιπόν για εύκολες αποφάσεις.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

deseamos que la condenación verbal del apartheid sea claramente asumida por los doce, aunque en actos bien con cretos.

Griego

Χθες, η ώρα των ερωτήσεων προς το Συμβούλιο, από μιάμιση ώρα περιορίστηκε στα 5. λεπ­τά και από 30 ερωτήσεις συζητήθηκαν μόνο δύο.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

condenación de la comunidad a pagar los daños y perjuicios como consecuencia del los asuntos «quell­mehl ».

Griego

Ή προσφυγή απορρίφθηκε ώς απαράδεκτη

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

respondiendo el otro, le reprendió diciendo: --¿ni siquiera temes tú a dios, estando en la misma condenación

Griego

Αποκριθεις δε ο αλλος, επεπληττεν αυτον, λεγων Ουδε τον Θεον δεν φοβεισαι συ, οστις εισαι εν τη αυτη καταδικη;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

dos principios han sido unánimemente dados por sentados: la condenación de la agresión argentina y la necesidad de arreglar los conflictos por medios pacíficos.

Griego

Δύο αρχές προτάσσονται ομό­φωνα : 'Η καταδίκη τής είσβολής τής 'Αργεντινής καί ή ανάγκη γιά ρύθμιση τών διενέξεων μέ ειρηνικά μέσα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

así que, como la ofensa de uno alcanzó a todos los hombres para la condenación, así también la justicia realizada por uno alcanzó a todos los hombres para la justificación de vida

Griego

Καθως λοιπον δι' ενος αμαρτηματος ηλθε κατακρισις εις παντας ανθρωπους, ουτω και δια μιας δικαιοσυνης ηλθεν εις παντας ανθρωπους δικαιωσις εις ζωην.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

de cierto, de cierto os digo que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna. el tal no viene a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida

Griego

Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ο ακουων τον λογον μου και πιστευων εις τον πεμψαντα με εχει ζωην αιωνιον, και εις κρισιν δεν ερχεται, αλλα μετεβη εκ του θανατου εις την ζωην.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

condenación parcial de las medidas tomadas por el reino unido para impedir las importaciones de pro ductos de aves de corral y huevos provenientes de otros estados miembros (newcastle disease).

Griego

Μερική καταοίκτ\ τών μέτρων πού έχει πάρει τό 'Ηνω­μένο Βασίλειο γιά νά έμποδισθούν ο'ι εισαγωγές προϊ­όντων πουλερικών καί αυγών άπό τά άλλα Κράτη μέλη (newcastle disease).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

a falta de una normativa comunitaria en materia de devolución o condenación de los derechos de importación o de exportación, los principios generales del derecho comunitario no se oponen a las disposiciones de la legisla­ción nacional de un estado de la comunidad que establezcan un plazo de prescripción impe­rativo de tres años para cualquier solicitud de reembolso de derechos indebidamente percibi­dos.

Griego

Μόνιμη θέση καθηγητή πλήρους απασχολήσεως σε δημόσια ιδρύματα επαγγελματικής εκπαιδεύσεως αποτελεί θέση που δικαιολογεί την απαίτηση γλωσ­σικών γνώσεων, κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 1, τελευταίο εδάφιο, του κανονισμού 1612/68 του Συμβουλίου, εφόσον η σχετική με τις γλωσσικές γνώσεις απαίτηση εντάσσεται στο πλαί­σιο μιας πολιτικής προωθήσεως της εθνικής γλώσ­σας, η οποία είναι επίσης η πρώτη επίσημη γλώσσα, η απαίτηση δε αυτή εφαρμόζεται κατά τρόπο ανα­λογικό και μη εισάγοντα διακρίσεις.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de viudas y como pretexto hacéis largas oraciones. ¡por esto recibiréis mayor condenación

Griego

Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων επειδη σεις δεν εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφινετε να εισελθωσιν.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

(29) el reglamento (cee) no 2454/93 establece en su artículo 896 que las mercancías despachadas a libre práctica al amparo de un certificado de importación o de fijación anticipada sólo pueden acogerse al régimen de devolución o de condenación de los derechos de importación cuando se acredite que las autoridades competentes han adoptado las medidas necesarias para anular los efectos de la operación de despacho a libre práctica en lo que se refiere al certificado.(30) el reglamento (cee) no 2454/93 establece de forma general en su artículo 880 determinadas disposiciones de aplicación de su artículo 896 y, en particular, que las autoridades encargadas de la expedición de los certificados deben facilitar una certificación.

Griego

(29) Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 προβλέπει στο άρθρο 896 ότι τα εμπορεύματα που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία υπό την κάλυψη ενός πιστοποιητικού εισαγωγής ή προκαθορισμού γίνονται αποδεκτά για το ευεργέτημα του καθεστώτος των επιστροφών ή επιστροφής των εισαγωγικών δασμών μόνον εφόσον διαπιστωθεί ότι οι αρμόδιες αρχές έλαβαν τα αναγκαία μέτρα για να ακυρώσουν τα αποτελέσματα της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία όσον αφορά το πιστοποιητικό.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,795,160,088 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo