De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cuando se ponga a llenar su estómago, dios enviará sobre él el ardor de su ira; hará llover sobre él el fuego de su furor
Ενω καταγινεται να εμπληση την κοιλιαν αυτου, ο Θεος θελει αποστειλει τον θυμον της οργης αυτου επ' αυτον, και θελει επιβρεξει αυτον κατ' αυτου ενω τρωγει.
de modo que seáis hijos de vuestro padre que está en los cielos, porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos
δια να γεινητε υιοι του Πατρος σας του εν τοις ουρανοις, διοτι αυτος ανατελλει τον ηλιον αυτου επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους.
sembrad para vosotros justicia y segad lealtad. abríos surcos, porque es tiempo de buscar a jehovah, hasta que venga y haga llover justicia para vosotros
Σπειρατε δι' εαυτους εν δικαιοσυνη, θερισατε εν ελεει ανοιξατε την αφειμενην σας γην διοτι ειναι καιρος να εκζητησητε τον Κυριον, εωσου ελθη και επισταλαξη δικαιοσυνην εφ' υμας.
este debate nos recuerda la reciente postura de un jefe de estado de la comunidad que decía que la búsqueda de salida para la irrealista unión económica y monetaria no era más que una especie de danza ritual africana para hacer llover en un período de sequía prolongada.
Η καταβαλλόμενη προσπάθεια είναι αξιέπαινη και οφείλουμε να συγχαρούμε τον εισηγητή για το έργο του.
aún no había en la tierra ningún arbusto del campo, ni había germinado ninguna planta del campo, porque jehovah dios no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para cultivarla
και παντα τα φυτα του αγρου, πριν γεινωσιν επι της γης, και παντα χορτον του αγρου, πριν βλαστηση διοτι δεν ειχε βρεξει Κυριος ο Θεος επι της γης, και ανθρωπος δεν ητο δια να εργαζηται την γην
y rizpa hija de ayías tomó una manta de cilicio y se la tendió sobre una roca, desde el principio de la siega hasta que empezó a llover sobre ellos agua del cielo, sin dejar que ningún ave del cielo se posase sobre ellos de día, ni los animales del campo de noche
Η δε Ρεσφα, η θυγατηρ του Αια, ελαβε σακκον και εστρωσεν αυτον εις εαυτην επι τον βραχον, απο της αρχης του θερισμου εωσου εσταξεν επ' αυτων υδωρ εκ του ουρανου, και δεν αφινεν ουτε τα πετεινα του ουρανου να καθισωσιν επ' αυτων την ημεραν ουτε τα θηρια του αγρου την νυκτα.
"también os detuve la lluvia faltando tres meses para la siega. hice llover sobre una ciudad, y sobre otra no hice llover. sobre una parcela llovió, y la parcela sobre la cual no llovió se secó
Και εγω προσετι εκρατησα την βροχην απο σας, οτε εμενον τρεις μηνες ετι εως του θερους και εβρεξα επι μιαν πολιν και επι αλλην πολιν δεν εβρεξα μια μερις εβραχη και η μερις, επι την οποιαν δεν εβρεξεν εξηρανθη.
dice así: «tronó tanto que se puso a llover», y con ello, aplicado a este caso, se alude a la trivialidad y la obviedad de las pocas decisiones tomadas en esa reunión, que ha defraudado no sólo las expectativas de la mayoría de nuestro parlamento, sino también, y sobre todo, las de los pueblos de europa.
Αλλά το Ταμείο Συνοχής αποτελεί σήμερα ένα σταθμό, ένα σύμβολο του γεγονότος ότι η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να στηρίξει μία τέτοια προσπάθεια.