Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zonas donde se sobrepasan los valores fijados;
a túllépés területei;
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
son pocos los países que sobrepasan el 20% delalumnado.
kevés ország számol be 20% fölötti tanulói részvételről.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
medidas aplicables cuando los niveles sobrepasan los umbrales de alerta
a riasztási küszöbérték túllépésekor alkalmazható intézkedések
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las solicitudes presentadas se refieren a cantidades globales que sobrepasan las disponibles.
a benyújtott kérelmekben megjelölt mennyiségek összértéke meghaladja a rendelkezésre álló mennyiséget.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las solicitudes presentadas se refieren a unas cantidades globales que sobrepasan las cantidades disponibles.
a beadott kérelmek a rendelkezésre állónál nagyobb összmennyiségre szólnak.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
cantidades que sobrepasan las existencias normales de enlace e importes que deben abonar los nuevos estados miembros
a rendes átvihető készletet meghaladó mennyiségek és az új tagállamokra terhelendő összegek
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- las importaciones procedentes de las diferentes repúblicas sobrepasan las cantidades fijadas en el acuerdo de 1981, o
- a különböző köztársaságokból származó behozatal mennyisége meghaladja az 1981-es megállapodásban meghatározottakat, vagy
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el atún rojo sufre una sobrepesca practicada por buquesautorizados que sobrepasan su cuota y por buques que nodisponen de ninguna cuota.
a kékúszójú tonhal túlhalászata vagy az engedéllyel rendelkezőhajók által történik, amelyek túllépik kvótáikat, vagy olyan hajók által,amelyek egyáltalán nem rendelkeznek kvótával.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si estas precauciones adicionales sobrepasan el final del blíster, se debe empezar el siguiente blíster sin descanso entre medias.
abban az esetben, ha az orális fogamzásgátló hatékonyságát gyógyszerkölcsönhatás révén csökkentő készítmény alkalmazásának befejezése előtt fogy el az éppen használt rigevidon csomag tartalma, akkor azonnal, gyógyszerszünet közbeiktatása nélkül el kell kezdeni a következő csomag tabletta szedését.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
1. los subproductos de la transformación quedarán exentos de control cuando se demuestre que no sobrepasan las cantidades de subproductos obtenidas habitualmente.
(1) a feldolgozás melléktermékei tekintetében a felügyelet alól mentességet kell biztosítani abban az esetben, ha megállapítást nyer, hogy mennyiségük nem haladja meg a szokásosan keletkező melléktermékek mennyiségét.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eurojust anima a los estados miembros a comunicarle debidamente y con prontitud los casos en que se sobrepasan los plazos, así como el motivo de los retrasos.
josé luís lopes da mota, eurojust, beatrice ask, igazságügyminiszter, svédország, és rob wainwright, igazgató, europol
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nuestro consumo y nuestra producción sobrepasan, de manera significativa, la capacidad de la tierra en la que se basa nuestra prosperidad y nuestro bienestar.
fogyasztásunk és termelésünk jelentősen túllépi a gazdagságunk és jólétünk alapját képező föld teherbíró képességét.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- las importaciones individuales procedentes de una de las repúblicas sobrepasan las cantidades que le corresponden según el reparto equitativo contemplado en el apartado 3 del artículo 2;
- a behozatal figyelemmel kísérése azt mutatja, hogy valamelyik köztársaságból származó behozatal mennyisége meghaladja a 2. cikk (3) bekezdésében említett tisztességes megosztásból származó mennyiséget;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
además, en la ayuda notificada no se sobrepasan las intensidades máximas de ayuda por lo que su impacto positivo guarda una proporción adecuada con el falseamiento de la competencia y se respeta el principio de proporcionalidad.
ezenkívül a bejelentett támogatás esetében nem lépték át a maximális támogatási intenzitásokat, így a képzési támogatás pozitív hatása arányban áll a verseny torzulásaival, és eleget tesz az arányosság követelményének.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en lo que se refiere a las solicitudes contempladas en el artículo 3, si las cantidades por las que se presenten solicitudes sobrepasan las cantidades disponibles, la comisión fijará un porcentaje único de reducción de las cantidades solicitadas.
amennyiben a 3. cikkben említettek alapján a kérelmek által lefedett mennyiségek túllépik a kérdéses időszakban elérhető mennyiségeket, a bizottság a kérelmezett mennyiségeket illetően egy egyszeri százalékos csökkentés alkalmazásáról határoz.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
considerando que se trata, en este caso, de tensioactivos no iónicos que sobrepasan los límites de biodegradabilidad establecidos por la directiva 73/404/cee;
mivel az adott anyagok olyan nem-ionos felületaktív anyagok, amelyek nem felelnek meg a 73/404/egk irányelvben a biológiai lebonthatóságra megállapított határértékeknek;
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aunque los bcn gestionan de manera independiente sus propias reservas exteriores, sus operaciones en el mercado de divisas, cuando sobrepasan cierto límite, están sujetas a la aprobación del bce para garantizar su compatibilidad con la política cambiaria y monetaria del eurosistema.
noha az nkb-k saját devizatartalékaikat saját hatáskörben kezelik, devizapiaci műveleteikhez bizonyos összeghatár felett az ekb jóváhagyása szükséges, hogy az eurorendszer monetáris és árfolyam-politikája között meglegyen az összhang.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
- decidirá en qué medida pueden satisfacerse las solicitudes presentadas; si las cantidades solicitadas sobrepasan las cantidades disponibles para el tramo y el país de origen correspondiente, fijará un porcentaje único de reducción que se aplicará a cada solicitud,
- határoz arról, hogy milyen mértékig lehet a kérelmeket elfogadni. ha a kért mennyiségek meghaladják a kérdéses részlet és származási ország tekintetében rendelkezésre álló mennyiségeket, az egyes kérelmekre vonatkozó százalékos csökkentést állapít meg,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las solicitudes de certificado presentadas por los importadores tradicionales y nuevos ante las autoridades competentes de los estados miembros con arreglo al apartado 1 del artículo 4 del reglamento (ce) no 1320/2005 sobrepasan las cantidades disponibles.
a hagyományos és új importőrök által a tagállamok illetékes hatóságaihoz, a 1320/2005/ek rendelet 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően eljuttatott engedélykérelmek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad: