Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
¡enarbolemos las banderas!
let us fly the flag!
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
todos los camaradas del partido hemos de asegurar la unión valiéndonos de nuestro firme espíritu partidario, propulsarla mediante la obra común, salvaguardar de forma consciente la cohesión y la unidad de todo el partido, consolidar la gran unión del pueblo de todas las etnias del país, afianzar la gran unión de todos los chinos, tanto de dentro como de fuera del país, y promover la gran unión del pueblo chino con los demás pueblos del mundo.¡que enarbolemos la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, nos mantengamos más estrechamente unidos en torno al comité central del partido, luchemos por culminar la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y conquistemos sin cesar nuevas victorias del socialismo con peculiaridades chinas, a fin de crear juntos un futuro más feliz y hermoso para el pueblo chino y la nación china!
our common cause depends on unity, and our strength lies in unity. all party members should improve their party spirit so as to ensure unity, promote unity through pursuing our common cause, willingly uphold the unity of the whole party, strengthen the unity of the people of all ethnic groups in china and the unity of all the sons and daughters of the chinese nation, both here in the country and overseas, and promote the great unity of the chinese people with the peoples of other countries. let us hold high the great banner of socialism with chinese characteristics, rally more closely around the party central committee, strive to complete the building of a moderately prosperous society in all respects, continue to win new victories for socialism with chinese characteristics, and make joint efforts to create an even brighter future for the chinese people and nation.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: