Usted buscó: amore estas en el alma y ahi te dejo para ... (Español - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Italian

Información

Spanish

amore estas en el alma y ahi te dejo para siempre

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Italiano

Información

Español

te dejo, te dejo para siempre." querida...

Italiano

ti lascio. ti lascio per sempre. tesoro, la porta si e' chiusa col vento.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

y ahi estas, en el baño.

Italiano

e quello sei tu, nel box,

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"si me buscas, busco a mis hijos y te dejo para siempre."

Italiano

"semicerchi,prendoimieifigli e ti lascio persempre."

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

me concentre solo en el alma y el corazón.

Italiano

sono concentrato su cuore e anima.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estás en el baile del mayo, un río salvaje, mi alma, y para enlazar...

Italiano

*seinelveglione dell'albero di maggio * *unfiumetropposelvaggio,anima mia* *e diimpegnarela...*

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los americanos nativos creen que cuando se les saca una foto, les roban el alma y queda atrapada en la fotografía para siempre.

Italiano

i nativi americani credono che quando viene fatta loro una foto, venga loro rubata l'anima, e venga rinchiusa nella fotografia per sempre.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cualquier idiota con un parche en el alma y una baraja de cartas piensa que es un mago.

Italiano

ad un idiota basta un pizzetto e un mazzo di carte si crede un mago.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

es el espíritu maligno que se introduce en el alma, y una vez que lo hace nunca la suelta.

Italiano

È uno spirito maligno che s'impossessa di un'anima e, quando ci riesce, non l'abbandona più.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

es una crisis que golpea en el mismo corazón, el alma y el espíritu de nuestra voluntad nacional.

Italiano

e' una crisi che colpisce il cuore, l'anima e lo spirito della nostra volontà nazionale. questa e' una storia vera.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

quiero decir, camino apoyándome en ti. no conduzco, porque estas en el asiento del conductor. y en el trabajo, cuando un cliente se pone odioso, te dejo a ti que le grites.

Italiano

cioe', cammino, appoggiandomi su di te, non guido perche' dal lato dell'autista ci sei tu, e al lavoro, quando un cliente mi da' noia, ti permetto di strillargli contro.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"la esperanza es esa cosa con plumas que se posa en el alma y canta la melodía sin palabras y nunca cesa."

Italiano

"la speranza e' la pennuta creatura che si posa nell'anima e canta melodie senza parole e non smette mai, proprio mai".

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

"la esperanza es la cosa con plumas que se posa en el alma y canta las melodías sin palabras y jamás se detiene del todo".

Italiano

"la speranza è quella cosa piumata..." "che si viene a posare sull'anima..." "canta melodie senza parole..."

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

no sé si eres capaz de ver cuánto me duele en el alma cada vez que te dejo volver a mi cama. pero me haría odiarme a mí misma, como, cuatro veces menos si pensara que tienes un hueso decente en tu cuerpo.

Italiano

non so se ti accorgi che la mia anima muore ogni volta che ti faccio rientrare nel mio letto, ma potrei odiare me stessa qualcosa come... 4 tacche in meno se sapessi che hai almeno uno scopo puro.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

ningún número de precauciones redundantes puede asegurar que no la matarás sin darte cuenta por siempre y para siempre, a no ser que no estés en el mismo vecindario, que es por lo que vamos a hacer un trato.

Italiano

nessuna quantita' di precauzioni puo' assicurare che tu non la uccida inavvertitamente e definitivamente. lo puoi fare solo standole lontano. e' per questo che faremo un accordo.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

es decir, solo una revelación del cielo puede imprimir estas nociones en el alma y, por consiguiente, el evangelio de nuestro señor y salvador jesucristo, quiero decir, la palabra de dios, y el espíritu de dios, prometido a su pueblo para guiarlo y santificarlo, son absolutamente indispensables para instruir las almas de los hombres en el conocimiento salvador de dios y los medios para obtener la salvación.

Italiano

null’altro, lo ripeto, che una rivelazione venuta dal cielo può stampare tali nozioni nell’anime nostre: e per conseguenza il vangelo, intendo la parola di dio e lo spirito di dio, promesso siccome guida e santificatore del suo popolo, sono al tutto i necessari istruttori delle menti umane nella salutare cognizione di dio e ne’ mezzi della salute delle anime.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

"y no temas a aquellos... que pueden matar el cuerpo pero que no pueden matar el alma... sino teme a aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno".

Italiano

"e non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l'anima; temete piuttosto colui che può far perire l'anima e il corpo all'inferno."

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

en silencio estoy aqui, suavemente como en sueños, me acerco a ti sin poderte despertar y decir... te amo.... no imaginas que dificil es mirarte asi dormida mientras acaba nuestra historia en esta noche rota y fria... no, no yo no puedo despertarte y perderme entre tus manos... como arena.... adonde va el amor que calla, que se lleva en el alma y se va alejando como el viento. adonde va el amor que olvida, que te quema la vida...

Italiano

in silenzio sono qui, a bassa voce come in un sogno, ti avvicino senza poderte svegliarsi e dire ... ti amo .... non è difficile immaginare è guardare così addormentato mentre solo la nostra storia in questa notte rotto e freddo ... no, non riesco a svegliarmi e mi perdo nelle tue mani ... come sabbia .... dov'è l'amore che tace, che si svolge nell'anima e si allontana come il vento. dov'è l'amore dimenticato, si bruciano la vita ...

Última actualización: 2013-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,230,465 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo