Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
sólo son aceptadas las conexiones establecidas por los siguientes usuarios:
接続は次のユーザーからのみ受理します(u):
Última actualización: 2016-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las constantes no pueden ser redefinidas o iniciadas una vez que han sido establecidas, y
名前を指定して定数を定義します。詳細は、 定数の節 を参照下さい。
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si se especifica el parámetro flags, escribe las opciones o condiciones establecidas en el parámetro flags al buzón.
imap_append() は、文字列メッセージを指定した メールボックス mbox に追加します。 オプションの flags が指定された場合、 flags もそのメールボックスに書きこまれます。
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
todas las funciones de callback establecidas por xml_set_element_handler() etc se asumen como métodos de object.
この関数は、 object の内部から parser を使用可能にします。 xml_set_element_handler() 等により設定される 全てのコールバック関数は、 object のメソッドであると仮定されます。
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
su ofrenda vegetal y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos serán según el número de ellos, conforme a lo establecido
その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 5
Calidad: