De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
le philosophe athénodore vint à athènes, et lut le titre, et l'entendit à un prix, parce qu'on soupçonnait qu'il était bon marché ; le soir venu, il ordonne de l'étaler devant la maison, il demande des cahiers légers, et il laisse sortir tous ses hommes à l'intérieur ; il veut lui-même que ses yeux écrivent avec sa main, de peur que l'esprit non habité n'invente des images qui ont été entendues, et craignent le vide pour eux-mêmes. au commencement, comme partout, le silence de la nuit ; puis le fer est secoué, les chaînes sont secouées. il ne prendra pas
venit athenas philosophus athenodorus, legit titulum auditoque pretio, quia suspecta uilitas, percunctatus omnia docetur ac nihilo minus, immo tanto magis conducit. ubi coepit aduesperascere, iubet sterni sibi in prima domus parte, poscit pugillares stilum lumen, suos omnes in interiora dimittit; ipse ad scribendum animum oculos manum intendit, ne uacua mens audita simulacra et inanes sibi metus fingeret. initio, quale ubique, silentium noctis; dein concuti ferrum, uincula moueri. ille non tolle
Última actualización: 2021-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: