De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
semejanza
ad imaginem et similitudinem die
Última actualización: 2013-07-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
creado a tu imagen y semejanza
creado
Última actualización: 2012-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
esto es aun más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de melquisedec
et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem melchisedech exsurgit alius sacerdo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
y vestíos del nuevo hombre que ha sido creado a semejanza de dios en justicia y santidad de verdad
et induite novum hominem qui secundum deum creatus est in iustitia et sanctitate veritati
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
en cuanto a mí, en justicia veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
con ella bendecimos al señor y padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido creados a la semejanza de dios
in ipsa benedicimus dominum et patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem dei facti sun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cuando adán tenía 130 años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre set
vixit autem adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius set
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
"'no te harás imagen ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra
non facies tibi sculptile nec similitudinem omnium quae in caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae versantur in aquis sub terr
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
"no te harás imagen, ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra
non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terr
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
cuidaos, pues, no sea que olvidéis el pacto de jehovah vuestro dios, que él ha establecido con vosotros, y os hagáis imágenes o cualquier semejanza, como te ha prohibido jehovah tu dios
cave nequando obliviscaris pacti domini dei tui quod pepigit tecum et facias tibi sculptam similitudinem eorum quae fieri dominus prohibui
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
porque dios hizo lo que era imposible para la ley, por cuanto ella era débil por la carne: habiendo enviado a su propio hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne
nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem deus filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carn
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
"cuando hayáis engendrado hijos y nietos, y hayáis envejecido en la tierra, y os corrompáis, y hagáis imágenes o cualquier semejanza, y hagáis lo malo ante los ojos de jehovah tu dios, enojándole
si genueritis filios ac nepotes et morati fueritis in terra deceptique feceritis vobis aliquam similitudinem patrantes malum coram domino deo vestro ut eum ad iracundiam provoceti
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
los seres primigenios te invocamos desde lo más profundo del tiempo. aquí esperamos sin que el polvo, el agua, el aire ni el fuego nos puedan, pues tú, el ojo eterno nos cubre de luz y nos salva de las sombras. el universo se fundió en un solo abrazo, y la vida se durmió en sus regazos. nosotros surgimos de sus entrañas para reinar y sembrar la luz. a tu llamada, regresamos contentos a las penumbras de su vientre para nacer de nuevo. porque somos el barro primigenio, la magia que le dio rostro al universo y lo lleno de verbo y esperanza. albergamos todo lo que fuimos, todo lo que somos y todo lo que seremos en el más ínfimo y recóndito pliegue del cosmos, como semilla ancestral y eterna que espera la humedad del tiempo para brotar y esparcir su heredad, para volver a ser árbol. la estirpe inmortal que un día partió a las estrellas, nos dejó sus ojos y sus pensamientos, para perpetuarnos a su imagen y semejanza por los siglos de los siglos. juramos que vagará nuestra existencia por los lugares sagrados en los que se expande tu fecunda niebla, esa que esconde en sus adentros los secretos del renacer infinito, el recuerdo de lo que somos.
spanish translator latina
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: