Usted buscó: alianza (Español - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Maori

Información

Spanish

alianza

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Maorí

Información

Español

pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y los animales del campo tendrán paz contigo

Maorí

no te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces abraham tomó ovejas y vacas, y se las dio a abimelec; e hicieron ambos una alianza

Maorí

na ka tikina e aperahama he hipi, he kau, ka hoatu ki a apimereke; na ka whakarite kawenata raua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

y después que hayan hecho alianza con él, hará engaño: subirá y saldrá vencedor con poca gente

Maorí

i muri ano i tana whakaaetanga korero ka mahi tinihanga ia: ka haere mai hoki ia, a ka kaha, he torutoru ano hoki ana tangata

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces josué hizo paz con ellos, e hizo una alianza con ellos de conservarles la vida. los jefes de la congregación también se lo juraron

Maorí

a houhia iho e hohua te rongo ki a ratou, whakaritea ana hoki e ia he kawenata whakaora mo ratou; i oati ano nga rangatira o te huihui ki a ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

así hicieron una alianza en beerseba. luego se levantaron abimelec y ficol, jefe de su ejército, y regresaron a la tierra de los filisteos

Maorí

heoi whakaritea ana e raua te kawenata i peerehepa: a ka whakatika a apimereke raua ko pikora, ko te rangatira o tana ope, a hoki ana ki te whenua o nga pirihitini

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

y cuando jehovah tu dios las haya entregado delante de ti y tú las hayas derrotado, entonces destrúyelas por completo. no harás alianza con ellas ni tendrás de ellas misericordia

Maorí

a ka tukua ratou e ihowa, e tou atua, ki tou aroaro, na me patu ratou e koe, me whakamoti rawa ratou: kaua e whakaritea he kawenata ki a ratou, kaua hoki ratou e tohungia

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no sea que hagas alianza con los habitantes de aquella tierra, y cuando ellos se prostituyan tras sus dioses y les ofrezcan sacrificios, te inviten, y tú comas de sus sacrificios

Maorí

kei whakarite kawenata koe ki nga tangata o te whenua, a ka whai atu ratou, ka puremu atu ki o ratou atua, a ka patu whakahere ma o ratou atua, a ka karangatia koe e tetahi, na ka kai koe i tana patunga tapu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los caminos nos han quedado desolados; los caminantes han dejado de pasar. Él ha violado la alianza y ha rechazado a los testigos. no ha tenido respeto a los hombres

Maorí

kua ururuatia nga ara, kua kore e haerea e te tangata: kua paheke i a ia te kawenata, whakahawea ana ia ki nga pa: kahore te tangata e whakaaroa e ia

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

con tal que vosotros no hagáis una alianza con los habitantes de esta tierra, cuyos altares habréis de derribar." pero vosotros no habéis obedecido mi voz. ¿por qué habéis hecho esto

Maorí

kaua ano koutou e whakarite kawenata ki nga tangata o tenei whenua; me pakaru e koutou a ratou aata. heoi kihai nei koutou i rongo ki toku reo. he aha tenei mahi a koutou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

"efraín se apacienta de viento; todo el día se va tras el solano. continuamente aumentan la mentira y la destrucción, porque hicieron alianza con los asirios y llevan aceite a egipto.

Maorí

ko ta eparaima kai ko te hau, e whaia ana e ia te hau marangai: i nga ra katoa e whakanuia ana e ia te teka me te whakangaro; e whakarite kawenata ana ratou ki te ahiriana, a e kawea ana he hinu ki ihipa

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

"ay de los hijos rebeldes", dice jehovah, "por llevar a cabo planes pero no los míos, por hacer libaciones para sellar alianzas pero no según mi espíritu, añadiendo pecado sobre pecado

Maorí

aue te mate mo nga tamariki whakakeke, e ai ta ihowa, e hanga whakaaro nei, otiia ehara i te mea naku; e hipoki nei i te hipoki, ehara ia i te mea na toku wairua, he mea kia taparua iho ai e ratou he hara ki runga ki te hara

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,350,762 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo